服务粉丝

我们一直在努力

译文

  • 政工类文本中大长句如何处理?

  • 今天小编要和大家分享的干货是汉译英政工类文本中“一气呵成”的大长句应该如何翻译,下面直接上例子。原文:社会保障是保障和改善民生、维护社会公平、
  • 汉译英-多谓语的处理

  • 又见面了,各位小伙伴!今天要给大家介绍的是汉译英中如何处理一句话中出现的多谓语(一套以上主谓结构)。首先来看例子:面对疫情,中国采取了严格、彻底、科学
  • 汉译英-具体化的处理

  • 哈喽,今天通过一个例子,来学习汉译英中一个最重要也是做常见的处理方法——具体化,也就是将中文抽象概括的概念在翻译成英文时进行具体的解释。网民来自
  • 一级翻译和译审评审答疑精华(48)

  • 1. 正好处于离职阶段,现单位没法盖章的话,这次评审还有效力么? 答:如果没有单位,按自由职业报,不需要盖章 2. 请问,我之前填评审表的时候用的是公司公章,现在评
  • 一级翻译和译审评审答疑精华(47)

  • 1.业绩成果中的2:审定稿量在30万字以上的单位证明及译文3篇。这里的译文是指本人翻译的,还是本人审定稿的?答:是指本人翻译的2. 若是自由译者是不是后边单
  • 怎样做到高效地笔译练习?

  • 相信大家在备考笔译的时候都会选择大量练习真题,但是练习的量不是越多,通过的概率就越高哦!还要看练习的质量,所以在这里我这个练题“无数”的“小笨鸟”就
  • 小词妙用——“access”

  • 在2021年三笔备考中,我发现一个词简直既简单又“生动”,瞬间可以让译文不再死板,这个词就是“access”。“access”的常见意思是“进入,获得”,我们最长看到
  • 儿童文学作家任溶溶辞世

  •   新华社上海9月22日电(记者孙丽萍)曾创作经典童话《“没头脑”和“不高兴”》的著名出版家、翻译家、儿童文学作家任溶溶于9月22日在沪辞世,享年100岁
  • 中奖读者公布!

  • 9月13日《袁弘、郑云龙等领衔主演的舞台剧〈弗兰肯斯坦〉,译文君请你看(附活动预告)》的中奖读者为@音芒 ,奖品为舞台剧《弗兰肯斯坦》门票1张。请中奖读者
  • 陈大亮:译文读者接受的评价标准

  • 读者接受是翻译研究关注的重要领域,但相关研究仍很薄弱,有的注重理论,但理想化色彩较浓;有的注重实证,但评价指标过于单一;有的注重感悟,但主观性太强,概念模糊
  • 一级翻译和译审评审答疑精华(32)

  • 1.口译录音有时长要求吗?没有时长限制。2.业绩材料中的译文节选和译文3篇是否可以重复?原则上可以重复,但不建议重复。3.继续教育学时兑换细则“每1万字笔
  • 走,8分钟环游地球!

  • 夏日将尽,和译文君一起搭乘书页8分钟环游地球锁定屏幕方向,旋转手机依次点击打卡点,即刻启程吧!
  • 勒菲弗尔《中西翻译思想比较》疏漏考

  • 作为国际比较文学界和翻译界的知名学者,安德烈·勒菲弗尔(André Lefevere,1945-1996)是西方翻译研究文化转向范式的倡导者和理论建设者,在中西翻译学术界具

热门文章

  • 实力女神周海媚亮相《实力派》,谈人生聊表演

  • 当影视行业逐渐摆脱了流量控制,开启最本源的以内容为导向的竞争态势之后,那些在演艺圈努力打拼数十年的优秀演员,再度迎来了全新的春天。于是影视界“叔圈”“姐圈”频频破圈,成