服务粉丝

我们一直在努力

译者

  • AI时代译者行为研究的创新与挑战

  •   在推进我国国际传播能力提升,讲好中国故事,展现真实、立体、全面的中国,提高国家文化软实力的进程中,翻译毫无疑问是重中之重。长期以来,我国的翻译工作者和翻译研究者做了大
  • 探寻法国社会理论翻译信达之路

  • “译”,通“择”,有选择之意。从构形学来看,“译”还有一层方法指向:对言语的反复推敲、研磨和探究。人文社会科学翻译,不一定求雅,但实现“信”和“达”是基本要求。然而,不同语言
  • 每日一词 1497:bellwether | 学生特惠订阅

  • 商论自2017年起为年度订户专享的学习社区推出“每日一词”栏目,每天清晨分享一个官方译者精选的中高阶单词(其中很多都是GRE高频词),配以两个来自原刊的例句、词源解读、释义与
  • 译者课堂137:The relationship between AI and humans

  • ”译者课堂137期讲解《经济学人·商论》2023-02-11文章The relationship between AI and humans下半部分在科技业激起巨头混战的人工智能工具ChatGPT已经掀起了全球资本风暴
  • 每日一词 1517:trounce | 学生特惠订阅商论

  • 学生特惠订阅《经济学人·商论》低至每日0.81元!商论自2017年起为年度订户专享的学习社区推出“每日一词”栏目,每天清晨分享一个官方译者精选的中高阶单词(其中很多都是GRE高
  • 每日一词 1492:splurge | 学生特惠订阅

  • 商论自2017年起为年度订户专享的学习社区推出“每日一词”栏目,每天清晨分享一个官方译者精选的中高阶单词(其中很多都是GRE高频词),配以两个来自原刊的例句、词源解读、释义与
  • 探寻法国社会理论翻译信达之路

  •   “译”,通“择”,有选择之意。从构形学来看,“译”还有一层方法指向:对言语的反复推敲、研磨和探究。人文社会科学翻译,不一定求雅,但实现“信”和“达”是基本要求。然而,不同
  • 古诗英译推动中华文化国际传播

  • 古诗是中华文明的珍贵遗产,凝聚着中华民族的集体历史记忆。古诗英译是向世界讲好中国传统文化故事的话语表达,不仅有助于自诗句中见志气,从文化中显骨气,在历史中强底气,而且有助
  • 积极防范机器翻译的伦理风险

  •   近年来,机器翻译技术的迅猛发展极大推动了翻译生产模式的变革,机器翻译的译后编辑(post-editing of machine translation,MTPE)已成为语言服务行业的新业态。相较于传统的纯
  • 拒绝一个闭目塞听的世界|年度译者提名

  • 他们是一群勇敢、敏锐的读者,纵身跃入人们还十分陌生的海域,将新近的社会议题、另类的文学创作、多样的猜想推演装入行囊,向母语返航;然后成为一本书最亲密的读者,竭尽体力脑力地
  • 学人习语:under wraps | 第284期

  • 官方译者带你掌握英文进阶的隐藏关卡:就像中文里常用的成语一样,英文如果要写得漂亮生动,自然要能巧用习语。商论年度订户专享的“学人习语”已经突破280期。我们的译者每周六
  • 每日一词 1487:cinch | 学生特惠订阅

  • 商论自2017年起为年度订户专享的学习社区推出“每日一词”栏目,每天清晨分享一个官方译者精选的中高阶单词(其中很多都是GRE高频词),配以两个来自原刊的例句、词源解读、释义与
  • 学人习语283:stick to the knitting

  • 官方译者带你掌握英文进阶的隐藏关卡:就像中文里常用的成语一样,英文如果要写得漂亮生动,自然要能巧用习语。商论年度订户专享的“学人习语”已经突破280期。我们的译者每周六
  • 学人习语282:Heath Robinson

  • 官方译者带你掌握英文进阶的隐藏关卡:就像中文里常用的成语一样,英文如果要写得漂亮生动,自然要能巧用习语。商论年度订户专享的“学人习语”已经突破280期。我们的译者每周六
  • 每日一词 1477:choppy | 学生特惠订阅

  • 商论自2017年起为年度订户专享的学习社区推出“每日一词”栏目,每天清晨分享一个官方译者精选的中高阶单词(其中很多都是GRE高频词),配以两个来自原刊的例句、词源解读、释义与
  • 天猫焕新周3月4日开启 | 给自己一份春天的礼物

  • 中国摄影出版社天猫焕新周活动时间:2023年3月4日—3月8日给自己挑选一份春天的礼物精选好书,限时优惠
    140年摄影生涯娓娓道来
    作 者:[美]莎莉·曼译 者:胡 菲版 次:2019 年 8 月
  • 特级大师的局面棋准备(4)干货满满原版翻译

  • 请用5-10分钟仔细观察如上的五个局面,想想你所执的这一方应该怎么走?(译者注:白色三角表示白先走,黑色三角表示黑先走) 可别忘了问自己前两章提到过的三个问题:1)双方的
  • 学人习语280:down at heel

  • 官方译者带你掌握英文进阶的隐藏关卡:就像中文里常用的成语一样,英文如果要写得漂亮生动,自然要能巧用习语。商论年度订户专享的“学人习语”已经突破270期。我们的译者每周六
  • 每日一词 1472:intransigent | 学生特惠订阅

  • 商论自2017年起为年度订户专享的学习社区推出“每日一词”栏目,每天清晨分享一个官方译者精选的中高阶单词(其中很多都是GRE高频词),配以两个来自原刊的例句、词源解读、释义与
  • 学人习语281:bite the bullet

  • 官方译者带你掌握英文进阶的隐藏关卡:就像中文里常用的成语一样,英文如果要写得漂亮生动,自然要能巧用习语。商论年度订户专享的“学人习语”已经突破280期。我们的译者每周六

热门文章

  • 青海公益电影放映 打通文化惠民“最后一公里”

  •   青海新闻网·大美青海客户端讯(记者 崔永焘 摄影报道) “有时候,电影放到一半,观众只剩下老人和孩子,但放映员依然要有耐心,哪怕只有一个观众,也要把这部电影分毫不差地放完,
  • 实力女神周海媚亮相《实力派》,谈人生聊表演

  • 当影视行业逐渐摆脱了流量控制,开启最本源的以内容为导向的竞争态势之后,那些在演艺圈努力打拼数十年的优秀演员,再度迎来了全新的春天。于是影视界“叔圈”“姐圈”频频破圈,成