澳洲华人超市的5大秘密,一般人我不告诉他

生活在国外,总希望寻找一些和家乡有关的事物。然而在国外的华人超市,可能就带上了英语文化的烙印。下面跟随小编一起来看看澳大利亚华人超市背后的5个小秘密,感受一下别样的风土人情。


人民币和澳元直接替换


没错,在中国一听王老吉只要4元人民币(也就是相当于80分澳元),但是在这里你有可能要花将近4澳元才能买到它哦。这可能是因为这种产品对澳大利亚人来说还是新鲜玩意儿,店主当然要乘机多收一点钱啦,不过确实还要考虑到一些客观因素,例如澳大利亚人的高薪水,高生活消费,汇率以及这些产品大部分都是从遥远的中国进口而来。

这里从来不缺调味料


在澳大利亚的每一个主要的城市都有不少唐人街,那里满街都是中国餐馆和杂货店,店里应有尽有,你家乡的大部分配料在那里都能找到。所以啊,不要再把你的行李箱装满辣椒酱和方便面了,这里都有!虽然很重要的一点是你家乡的特产可能在这里买不到,但是你现在可是在澳大利亚了啊,是时候换个口味了,不是么?




不是所有的售货员都会说中文


漫步在唐人街上你会感觉到像家一般熟悉的气息,但当你脱口而出“你有没有(某种东西)”的时候,往往回应你的就只有茫然的目光。很多出生在澳大利亚的华裔虽然父母是华人,但是从小成长在澳大利亚的他们并不会说中文;显然我之前就犯过这种错误啦!

你不能直接从货架上买到烟酒


在澳大利亚的商店里,香烟往往放在柜台后面,并且你需要满18岁后才能购买。通常来说,如果想要买酒,你应该去叫“bottleo's”的酒类专卖店,并且出示你的身份证,证明自己年满18岁,方可购买。




更地道的小店和饭馆需要一双善于发现的眼睛


如果你去问其他在澳大利亚留学(课程)的中国学生,得到的答案可能会帮你弄清楚每一个大城市里地道的中国餐馆在哪里。但是要注意了哦!在小一点的郊区小镇里也不乏中国餐馆,但更贴近澳大利亚人的口味。

澳大利亚人可能会认为他们吃的是中国食物,实际上和你平时吃的相去甚远。很多老式的中国餐馆卖的都是广东菜。

如果你问一个澳大利亚人他们心中的中国食物是什么,你很有可能得到这样的答案“糖醋小排”或者“柠檬鸡”。他们常常意识不到中国菜的口味可谓多种多样,并不能一概而论。

发表评论
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:

相关文章

推荐文章

'); })();