日期:
来源:燃读收集编辑:常晖|译
约瑟夫·布罗茨基(Joseph Brodsky,1940-1996)
并非我在失控1
并非我在失控;只是倦于夏季。
日子荒于你伸手抽屉取衬衣之际。2
但愿冬季来临,用雪窒息
所有这些街道,这些个人类;但首先,闷死
枯萎的绿色。我愿和衣而眠或索性捡本
借来的书,而一年倦慵节律之所剩,
像只遗弃它盲主的狗,
在普通的斑马线上横越马路。自由
是你忘记如何拼写暴君姓氏的时候,3
你的口涎甜过波斯馅饼,
虽然你的大脑被公羊角般拧紧,
没有物体落下你浅蓝的眼睛。
1.该诗为诗人定居美国期间写下的组诗《言辞片断》中的一节。
2.多么精彩的瞬间感受!它达到的,乃是一种“诗的精确”。
3.此乃布罗茨基的名句。
| 旁白:
此诗为一个流亡诗人的反讽性自画像。短短的言辞片断,不仅显示出一种令人惊异的诗歌修辞才能,也容纳和整合了深刻、复杂而强烈的人生感受。一方面是岁月的荒废,另一方面是记忆的纠缠,也许正是这两者的相互作用,使诗中迸发出了“自由,/是你忘记如何……”这样的名句。
(常晖 译,王家新 注)
|选自《现代诗110首》,蔡天新主编,生活·读书·新知三联书店,2014年版