服务粉丝

我们一直在努力
当前位置:首页 > 财经 >

回顾 | “讲好中国故事” 寒假实践系列专访

日期: 来源:清华大学战略与安全研究中心收集编辑:SAISS




回顾 | “讲好中国故事”

寒假实践系列专访





简介

系列专访

支队就中国特色对外话语体系建设、讲好中国故事的叙事技巧以及翻译策略分别采访了三位嘉宾。每期采访侧重于不同的外宣传播渠道——电视讲话、口头演讲、纸面翻译,试图了解、总结不同的对外宣传策略。



第一期:莫天安专访

中国特色话语体系的国际传播



7月8日,“讲好中国故事”实践支队邀请到了CCG高级研究员CGTN科技与企业评论员Andy Mok(莫天安)教授做客“讲好中国故事”线上访谈第一期,进行了主题为“中国特色话语体系的国际传播”线上访谈。



嘉宾介绍

莫天安(Andy Mok)


莫天安(Andy Mok)CCG高级研究员CGTN科技与企业评论员他对于人工智能和无人机的发展、中国全民创新/创业政策、机器人技术和其他创新创业相关话题有着独到见解,定期受到各国媒体的采访包括美联社、彭博社、中央电视台、CNBC、今日印度、路透社、南华早报等。


Prof. Mok is a Senior Research Fellow at the Center for China and Globalization where he focuses on technology and its impact on great power relations. He is also a regular commentator on CGTN, Aljazeera, BBC and other media outlets.



1.  您觉得“比喻”在对外讲述中国故事时起到了何种作用?在讲述中国故事的过程中我们又应该使用什么样的比喻?


我认为在对外讲述中国故事的过程中,使用比喻以此来增进他人理解是非常重要的。不论是向他人讲述自己的故事,还是向国际社会讲述中国故事我们都希望目标观众能理解我们所讲的内容,与我们的故事共情。而做到这一点最有力的方法之一就是使用比喻的修辞手法。


针对第二个问题,我想说的是,作为中华文化传递的使者,我们希望通过比喻向国际观众客观地呈现一个中国故事。不论这个故事讲述的是中国悠久的历史文化,还是传递中华民族价值观,亦或是向国际社会展现一个不一样的中国社会,我们首先要明确故事的听众是谁。我们必须要全方位多角度地了解我们的目标观众,不仅仅是了解他们的语言更要了解他们的文化、世界观、价值观



Analogies are crucial for effective communication, whether telling China's or one's own story. Analogies help the audience digest the information, but we must choose the right ones. To do so, we must first understand the key elements we want to communicate, whether it's history, values, or life in China. Additionally, we must have enough knowledge about the target audience's culture, values, and worldview. With the right analogy, we can have a powerful impact, but finding the right one is challenging. It requires having a large inventory of analogies to draw from instead of just one or two.


滑动查看采访原文


2. 我们如何以西方听众更易接受的方式讲述中国的新概念、新范畴、新表达?


拿基因编程举例,讲述故事时很容易引起争议,这是因为在中国甚少有宗教传统但在西方文化里, 圣父是天地方物的主宰者与创造者,而人类运用基因编辑技术会被认为是对圣父的一种冒犯。虽然这样的观点并不科学理性,但是相当一部分受众持有此类观点。因此基因编辑并不是一个好的对外传播的主题。我们唯有足够了解各国文化、价值观,才能在传播中使其共鸣,才能更好地向他们讲述中国故事。


As I write my book on China and technology, I came across an interesting point regarding gene editing. Unlike in the West where religion plays a significant role, China lacks a deep-rooted concept of religion, dating back to ancient times and continuing in the post-49 era. This cultural difference is important to consider when explaining the benefits and risks of gene editing to Chinese audiences versus Western audiences. While a rational argument based on concrete benefits and specific risks may suffice in China, in the West, the idea of changing genes to alter human beings can be seem as objectionable, as it conflicts with the idea of God's creation. To effectively communicate China's approach to gene editing, it is crucial to understand the Western audience's religious beliefs and values. Failing to do so may lead to unintended consequences, highlighting the importance of empathy and using appropriate analogies to ensure effective communication.


滑动查看采访原文


3. 您认为我们应该如何从中国传统文化中汲取精华,并进行对外话语体系的创新?


我认为我们首先需要对影响中国人决策的因素有一个全面的了解无论是政治决策,还是社会层面涉及家庭、朋友、个人的决策。我觉得儒家文化极大地影响了中国人的决策,比如儒家的“仁爱”思想。但是当我们将儒家仁义礼智信等核心思想与西方自由主义,个人主义做对比,就会发现两者存在极大的差异,甚至可能存在冲突。简而言之,我始终认为了解听众的文化背景、价值取向对讲好中国故事是非常重要的。但这也不意味着一昧迎合我们也需要加深对中国的文化、价值观、世界观的认知。


To effectively understand Chinese decision-making at all levels, we need to comprehend the role of Confucianism in Chinese society. This philosophy plays a significant, albeit, often unconscious role in shaping Chinese beliefs and values, including the core value of benevolence. When contrasting this with American values of individualism and freedom, potential conflicts may arise. To tell China's story effectively, we must first determine precisely what we want to convey, and then use the most effective analogies to communicate to our audience. To achieve this, we need to have a broad and deep understanding of Chinese history, values, and worldview, similar to the classical Western education system's emphasis on reading and studying the great works of literature and art.


滑动查看采访原文


4. 我们怎样才能进一步了解中国和西方不同的思维方式,以促进相互理解?


思维方式差异的根源在于世界观。西方世界观可追溯到古希腊哲学中柏拉图对于理念世界的理解——世界上存在另一个超越现实世界的理想世界。而中国的世界观是现实的,务实的,虽然存在鬼神之说,但仍处于一个世界之内。学习中西世界观这种二元论和一元论的本质差异是我们理解中西思维方式的关键。


而除了理性的部分,我们也应注重感性部分。我认为人与人之间面对面的直接交流是必不可少的如果可以从个人层面与来自其他文化的人进行交流,则更容易理解并接受他者文化的思维模式。



The concept of cosmology, which refers to the understanding of how the universe is or came into being, does not get enough attention. In the West, this idea is largely influenced by Greek philosophy and Plato's dualism view of the world. This view posits that our reality is divided into two different and separate parts, with the part we experience in our lives being the shadow reality and not the real reality. Plato's allegory of the cave illustrates this concept, where people see only shadows on the wall and think that this is reality, but the real reality is that which creates those shadows. This dualism view of the world has influenced the Christian worldview, which holds the belief in a heaven that people must work to earn a place in. In contrast, the Chinese worldview generally holds that there is only one world. While some may believe in ancestor worship, ghosts, and other beliefs, they are still living in one world. This worldview leads to a certain pragmatism since there is only one life, and people must do what they can to make this life the best possible. However, this fundamental difference in worldview can lead to misunderstandings and sometimes even hostility between cultures. Historically, some Christian individuals saw some Chinese behaviors as unethical, creating significant gaps in values and beliefs. This highlights the importance of exploring and explaining the value of different worldviews fully. By understanding and appreciating these differences, we can begin to build bridges and find common ground between different cultures.


滑动查看采访原文


5. (采访人之一 Inoue Takaya)曾在推特上做了一个关于叙事技巧的演讲,通过讲述背景、情节、对话、人物等要素来传达信息。您认为严肃的故事叙述和随性的日常交流哪一种方式能更好的讲述故事,决定因素又是什么?


我想不同方式的选择取决于信息、媒体和观众的类型不同的媒体和传播渠道对故事的内容和风格有不同的偏好,例如在社交媒体上一些爆炸性的故事更容易吸引眼球,但是在学术会议上就不能以同样的方式呈现故事。而且你也需要广泛的调研来确定目标观众,了解他们的对故事有何期待。根据不同媒体和观众的特点选择相应的讲述策略与方法。


I guess I would say it depends on the message, the medium, and the audience. You're going to be provocative. You're going to say things that might upset people because that's the nature of the media.  What if you're sitting in a formal meeting at an academic presentation? That's probably the last thing you want to do.  So you have to know the medium and what the messages are and your audience. I would say, again, it really goes back to that. You have to know what you're going to say, how you're going to say it and enough about your audience to be effective. You have to do your research to find out more about your audience.


滑动查看采访原文


6. 您认为ChatGPT对人类社会的沟通会造成什么影响?


我们现在还没有充分地认识到生成性人工智能的巨大可能性。聊天机器人模拟人类行为,进行信息交换。例如,一款类似ChatGPT的人工智能应用Cicero,他可以模仿人类外交行为,通过说服和谈判与人类达成合作,也可以做出背叛行为破坏联盟,这种沟通方式将是未来人际交流的新起点。未来人工智能可能会运用强大的指数级计算力在云端重构人类我们可能会在数字世界得到永生,这将对人之间的关系将产生颠覆性影响



I would like to say that this is really transnational, that we may not fully appreciate how important this is. But one thing that we are pretty sure is that it is certainly going to have an impact on the way that China interacts with the rest of the world. One of the interesting things I know is that Facebook recently released an AI app called Cicero that can play the game of diplomacy. You pretend to be the foreign minister in that role-playing game. You can negotiate pacts, you can betray people, you make alliances, you break alliances. And Cicero was able to play that and be quite good at it. To be more specific, it was able not only to make the alliances, but also to stab people in the back, to betray them, to do all those things that we normally associate with a certain kind of diplomacy.


滑动查看采访原文




第二期:毛培蕊专访

从演讲到讲好中国故事



2月13日下午,以“从演讲到讲好中国故事”为主题的第二期讲好中国故事”专访成功举行。本次专访邀请到了毛培蕊来分享自己在演讲领域世界小姐大赛以及讲好中国故事方面的经验与理解本次讲座主要分为嘉宾介绍、正式采访、以及互动环节。



嘉宾介绍

毛培蕊


毛培蕊,毕业于哥伦比亚大学在校期间曾任哥大教育学院学生会主席及哥大组织领导力协会副主席。现任教育创业公司OWL沟通学院创始人兼CEO她是第68届世界小姐中国区总冠军三亚城市形象大使,中国-挪威文化宣传大使。在英文演讲领域,她曾多次获得演讲比赛冠军并担任国际学校英文演讲教练。



1.  在您之前的人生经历中,演讲可谓是浓墨重彩的一笔,您投入了大量的时间精力,也获得了许多成果,那请问您热衷于演讲的原因有哪些呢?


我先从公共演讲这个方向开始讲好了。我从初一开始进入演讲领域,从来没有想到有一天会将之作为我的事业。我从初一开始参加“希望之星英语风采大赛”,开启了我在英文演讲的探索之路。从初一到大学四年级的这十年间,除了高考那一年,我都一直坚持参加演讲比赛。在这十年的观察中,我发现演讲是一个可以通过刻意练习去提升的技能。只要你勇于迈出脚步,开始实践,你一定会看到自己在演讲方面的进步与成长。


2. 您之前所积累的演讲功底在世界小姐大赛上有怎样的体现呢?


这个比赛历时一个月,不仅包含一场演讲成功与否,而是关乎你在日常中如何跟别人沟通,而这就包含了很多跨文化沟通的过程。


关于如何讲好中国故事,我有三点建议。第一我觉得类比是讲好中国故事的策略之一在和外国人交流时应该注意换位思考。第二,我们可以通过语言以外的方式讲中国故事就比如在全球化的场合用服装、饮食之类的主题去宣传。第三我们讲中国故事的时候,不要一厢情愿的去做自己的输出,也要争取找到和对方的交织点、共同点


3. 结合您之前讲的这些个人经历,您觉得讲好中国故事需要个体去刻意锻炼怎样的素质和能力?


第一,能力方面,你的观点、语言是必须重视的因素。

第二,我们只要是一名中国人,不管是学生还是一名外交官,还是以任何形式在国际场合出现,其实我们都是国家的代表,表述一定要严谨,避免外国人会用他们的方式错误理解自己的观点。

第三,我们对于不同的文化要有一定的敏感度。当我们要和外国人讲述时,我们要注意自己有没有冒犯到别人,或者别人的表达中是否有不合适的地方。



第三期:覃学岚专访

翻译与讲好中国故事



2月16日下午,“讲好中国故事”实践支队邀请到了清华大学外文系覃学岚教授做客“讲好中国故事”线上访谈第三期,进行了主题为“翻译与讲好中国故事”线上访谈。本次活动由嘉宾介绍、正式采访和交流互动三个环节构成。



嘉宾介绍

覃学岚


覃学岚,清华大学外文系副教授,兼任系工会主席。曾任清华大学出版社高级编辑、第一外语编辑室主任。在翻译方面卓有成就,现任中国翻译协会专家会员。19岁踏上翻译之旅,至今翻译、校译和编校的作品达数百万字,译作有《暮光之城》系列第一部《暮色》(第一译者)、《新莎士比亚全集》(第 8 卷)等。


1. “讲好中国故事”与我国的对外国际宣传、中国文化传播等议题紧密相连,您认为翻译事业在增强我国的话语权、提升国家文化传播力等方面承担了怎样的使命和责任?


翻译事业在增强我国话语权、提升国家文化传播力等方面承担了重大责任。让中国故事走出去需要译者和政府外交、宣传等部门密切合作。在一定程度上,当前国际话语权掌握在西方主流媒体手中,能否将中国的故事传播出去也与国家的综合国力、经济实力等因素相关。对译者而言,应秉持实事求是的原则,从翻译的技术层面把握适当的“度”,避免在文化传播中使他人产生抵触情绪。


2. 在让中国故事走向世界的过程中,翻译可能承担了更多文化交流和对外宣传等功能,您认为对于这类翻译可能会有什么具体的标准和要求?


在文学翻译中对于原文内容表述的忠实是重要的,但仅仅将大概内容进行翻译的意义并不太大,重要的是内容是如何表述的,这种表述往往蕴含着原作者的个人艺术成分因此,翻译的时候不仅仅要忠实于原文的内容,还包括译忠实于原文的形式、语气等方方面面。与文学翻译一样,在对外讲好中国故事的翻译中,译者除了考虑对于原文的忠实,也要考虑以什么样的方式把我们的文化传播出去更容易让读者接受和理解同时,译者也要考虑文化认同、价值认同、审美心理等因素,注重解释相关中国文化背景


3. 您认为在翻译领域,有哪些因素可能会影响中国声音传播的质量和效果?


国外的一些文学网站上对于翻译成英文的李白、杜甫的诗歌评价并不高。不同类型、不同风格的诗歌在国外的受欢迎程度也不尽相同,例如我国古代一些浪漫主义诗歌由于客观的语言障碍和各国之间的不同文化积淀,在脱离汉语背景之后,在引起读者共情共鸣、引人深思等方面会有所缺失。更为深层的文化渊源和社会制度等因素也可能对中国声音的传播造成障碍。


4. 您如何看待数字化平台对于国际文化交流的意义?


近年来,中国外文局和中国翻译研究院等单位搭建了“当代中国特色话语外译传播平台”“中国特色话语对外翻译标准化术语库”“中国关键词”等平台,发布了中国特色政治话语、文本、报告等相关权威翻译,也有其他平台发布了中国古代典籍的译本。通过专家的反复商议和修订,及时发布,让国外了解我国的动态。对于一些政治体系中的专业词汇,不同国家都有自己特色的相关表述;但在句意层面来看,往往不会影响其表达效果,可以通过加注解释尽量让每个读者理解。



“讲好中国故事”社会实践支队  简介


清华大学学生全球战略研究协会2023年寒假“讲好中国故事”社会实践支队,共计成员21位,由清华大学学生全球胜任力发展指导中心清华大学战略与安全研究中心联合指导。


实践支队围绕“讲好中国故事的幽默策略”开展活动,探讨各类修辞技巧或措辞方式如何形成幽默轻松的叙述效果,进而增强对外宣传效果。一方面,调研既有经验,深挖当下症结,在理论层面阐释“讲好中国故事”的合理路径;另一方面发出“清”年声音,笔下求新立异,希望在实践层面进行“讲好中国故事”的有益探索。



系列采访负责人:张紫辰

采访:祁影 苏海柔 李堃 张煦蓬 吴佳琪 董佳丽

编辑:苏海柔

审核:苏蕊 罗诺 申梁昌 余懿


本文2023年3月9日首发于“THUSAISS”微信公众号

向上滑动阅览


相关阅读


回顾 | “讲好中国故事” 系列实践工作坊第二期——“环境合作”
【SAISS实践招募】“讲好中国故事”2023寒假实践支队
【讲座报名】 “新时代”外宣:如何在外国媒体上讲好中国故事
讲座回顾|讲好中国故事第八期:人民币国际化之路还有多远
工作坊报名 | 讲好中国故事第四期:俄欧关系走向及其对中国的影响——从难民问题切入

相关阅读

  • 《中国政治学》2022年第四辑目录

  • 《中国政治学》2022年第4辑(总第十六辑)目录政治学理论政治话语构建:一个初步分析 / 杨雪冬政治修辞的技艺:战略叙事中的说服、框定与历史记忆 / 曹德军专题:施米特研究寻找 “敌
  • 【40人论坛支持单位】易来

  • 易来成立于2012年,是智能照明行业的领军者,2019年智能照明产品行业中国TOP品牌。公司成立以来,始终致力于智能照明领域的探索,并通过在智能交互、照明科技和工业设计等方面的努
  • 重磅!李强总理记者会要点速览,信息量很大!

  • 点蓝字关注,不迷路~(点击图片可进入证券时报“2023全国两会特别报道”专题)图片来源:中国网3月13日上午十四届全国人大一次会议闭幕后,国务院总理李强在人民大会堂三楼金
  • 新刊上线丨《Engineering》2023年第2期

  • 《Engineering》2023年第2期最新发布了“未来电池”“人工智能和自动驾驶”“碳中和前沿研究”“材料工程”“免疫”等专题的论文。ContentsEditorial先进电池、太阳能电池
  • 重磅解读来了!

  • 中国基金报记者 李树超 今年是全面贯彻党的二十大精神的开局之年,全国两会政府工作报告提振市场信心,李强总理首度亮相记者会,“坚定不移深化改革开放”更成为改革发
  • 每日一吉(2023.3.13)

  • 来源:中国吉林网编辑:张楠    审校:王伟光 主编:马楠    监制:佟燕玲

热门文章

  • “复活”半年后 京东拍拍二手杀入公益事业

  • 京东拍拍二手“复活”半年后,杀入公益事业,试图让企业捐的赠品、家庭闲置品变成实实在在的“爱心”。 把“闲置品”变爱心 6月12日,“益心一益·守护梦想每一步”2018年四

最新文章

  • 价格或将大跌!网友欢呼:10元3斤,不远了?

  • 靠着独特风味和口感榴莲吸引了为数不少的粉丝群体爱之者赞其香厌之者怨其臭图片来源:视觉中国榴莲在东南亚一些国家种植较多其中以泰国种植最多榴莲在泰国负有盛名被誉为“水
  • 回顾 | “讲好中国故事” 寒假实践系列专访

  • 回顾 | “讲好中国故事”寒假实践系列专访简介系列专访支队就中国特色对外话语体系建设、讲好中国故事的叙事技巧以及翻译策略分别采访了三位嘉宾。每期采访侧重于不同的外
  • 向总书记汇报·党校人心声【16】

  • 接受学习时报记者采访的河南省委党校(行政学院)常务副校(院)长张涛认为,奋力推进中国式现代化的伟大实践,党校要聚焦领导干部必须重点增强的能力本领,切实开展务实管用的专业化能力