服务粉丝

我们一直在努力
当前位置:首页 > 财经 >

外刊精读 | 职场吹起“夸夸风”

日期: 来源:青木城收集编辑:多喜



阅读指南:文章框架

文章选自 TE May 26th 2022





引言















Manners make human co-existence of golden key。


礼貌是人类共处的金钥匙。——松苏内吉






背景知识



01

HOT

Spotify

Spotify提供数字音乐流媒体服务。它可以让你立即访问其庞大的在线音乐和播客库,让你可以在任何时间听你选择的任何内容。它既合法又易于使用。

你会发现数百万首不同类型和艺术家的歌曲:从默默无闻的独立摇滚,到排名前40的流行音乐,到电影配乐和古典音乐。它还有一个复杂的算法,可以根据你的收听历史,以及精心策划的播放列表和网络电台来推荐音乐。


02

HOT

streaming 流媒体

流媒体是一种通过互联网将内容传送到电脑和移动设备而无需下载的技术。

流媒体传输数据——通常是音频和视频,但越来越多的是,其他类型的数据也可以连续传输,它允许接收者几乎可以立即观看或收听,而无需等待下载完成。

总的来说,流媒体是获取互联网内容的最快捷方式。当您使用流媒体时,您可以在下载整个文件之前就开始使用内容。例如,在Apple Music或Spotify上播放一首歌,你几乎可以立即点击“播放”开始收听。你不需要等到歌曲下载后才开始播放。这是流媒体的主要优点之一:它可以根据您的需要向您传送数据。


03

HOT

Goldman Sachs 高盛

高盛集团是一家由马库斯·高盛于1869年创立的跨国投资银行。总部位于纽约曼哈顿下城西街200号(下图),截至2016年12月30日,在30多个国家设有办事处。高盛提供资产管理、并购、经纪和证券承销服务。它还通过其银行美国GS银行提供定期银行服务。该公司通过四个部门提供服务:投资银行,投资管理,投资和贷款,以及机构客户。


04

HOT

Madrid 马德里

马德里市,西班牙的首都和马德里省省会。

马德里几乎正好位于伊比利亚半岛的地理中心。它坐落在一个被称为Meseta(源自西班牙语mesa,“桌子”)的起伏的沙土高原上,海拔约2120英尺(646米),使它成为欧洲最高的首都之一。一年中最适宜的季节是春天和秋天,这也是最吸引游客的季节。


05

HOT

Hallmark 贺曼公司

贺曼公司相信当你足够关心,你就可以改变世界。这就是为什么我们致力于创造一个更有情感联系的世界,并为他人的生活带来改变。

贺曼公司由十几岁的企业家J.C. Hall于1910年创立,至今仍是一家私人公司,其家族成员在董事会任职。贺曼公司在全球雇佣了约27,000名员工,收入约为35亿美元。

贺曼公司在全球100多个国家和10万家零售商上提供各种各样的贺卡、礼品包装和相关产品,其中包括位于美国、加拿大、英格兰、爱尔兰和苏格兰的公司所有以及独立所有的Hallmark Gold Crown商店网络。






文章解析 1

Bartleby

巴托比

The power of small gestures

小姿态,大威力

Small acts of appreciation can delight employees. But they are not meant to be industrialised

小小赞赏能让员工欢喜,但不能变成例行公事



01

HOT

词汇

1、Bartleby 巴托比专栏

专栏名字来自Herman Melville的短篇小说《抄录员巴托比》(Bartleby the Scrivener):

Bartleby was a scrivener—a dying art, nowadays. When hired, Bartleby at first worked extremely hard at his job, copying and checking documents. But suddenly one day, asked to perform a task, he replied: “I would prefer not to.” His manager pleaded, remonstrated and threatened him. But the scrivener simply repeated the same five words, with no explanation for his conduct.

So this column will concern itself with the plight of managers, as they attempt to understand what makes their workers tick. And it will also empathise with the plight of Bartlebys, as they deal with the mundanity of working life and carry out their bosses 'often-bewildering orders, even when they would "prefer not to ".


2、delight [dɪˈlaɪt] v. 使高兴;以……为乐

à使……高兴

原文中delight作动词,delight sb表示“使某人高兴”,类似的例子有:

[哈佛商业评论] Marketers spend a lot of time—and money—trying to delight consumers with ever-fresher, ever-more-appealing products. 营销人员花费大量的时间、金钱研发最潮流、最具有吸引力的产品,以吸引顾客

à以……为乐,短语delight in sth的意思是to enjoy sth very much“以...为乐”

He delights in challenging people.


[外刊例句] Hosts delight in challenging reluctant guests to drink, and demanding they do so at the same down-in-one pace.

尽管客人有些不情愿,但东道主还是很喜欢挑战客人喝酒,并且要求他们和自己一样,一气儿干了。


3、industrialise [in'dʌstriəlaiz] vt. 使工业化(等于industrialize)

They wanted to industrialise their nation. 他们想使国家工业化。

Energy consumption rises as countries industrialise.

随着各国实现工业化,能源消费增加了。

标题中指small acts of appreciation不应该be industrialised,“被工业化了”。也就是指赞赏不应该像流水线一样生产出来,所以翻译成“例行公事”非常贴切。英译中的时候,大家也可以尝试使用成语俗语的四字格哦。


[经济xue人] People now can move more freely, but many still avoid large crowds. Shops and restaurants are quiet. Covid-19 has cut people’s incomes, so few seem willing to splurge yet on big-ticket items.

人们现在四处走动能更自由了,但许多人仍会避免扎堆。商店、餐馆都人声稀少。新冠病毒削减了大家的收入,所以也很少有人似乎还会愿意在老贵的东西上大把花钱


02

HOT

标题解析

职场夸夸当然可以提升员工的积极性。人们工作不仅仅是为了钱,还希望感受到自己做出了可贵的贡献。美国著名心理学家玛格丽特,通过一项研究发现:那些经常被表扬的员工,不仅业绩更高,而且更自信,更有成就感,比其他人工作效率高42%。但是千篇一律的职场夸夸、商业互吹真的可以提升团队的工作效率吗?本篇巴特比专栏文章,通过各项研究也证明了表扬的积极作用,但同时也提出流水线式的表扬远达不到想要的效果。





文章解析 2




When labour markets are tight, the perks1 tend to get better. Spotify is rolling out2 a new corporate-subscription package, enabling firms to offer the streaming service to their employees. If you are sufficiently high up3 at Goldman Sachs, you are now entitled to take as much holiday as you want (this is a nominal perk; no one who cherishes work-life balance gets to climb the ladder4 at Goldman in the first place). Salesforce has a ranch5 in California to which it can send workers for in-person get-togethers6. If you work long enough for Blue Origin, you might get blasted7 into space.



01

HOT

翻译参考

当劳动力市场吃紧时,公司待遇往往会变得更优厚。Spotify正在推出一种新的企业订阅套餐,让企业可以为自己的员工提供这项流媒体服务。如果你在高盛的职位够高,现在就有权随心所欲地休假(这只是一种名义上的福利,因为重视工作与生活平衡的人本来就不会在高盛获得升迁)。Salesforce在加州有个牧场,员工可以去那里参加聚会。如果你在蓝色起源(Blue Origin)的工龄够长,还有机会被送上太空。

段落大意


介绍背景,目前劳动力紧缺,各个公司各显神通,用优厚待遇留住员工。

本段结构也非常清晰:S1 主题句;S2-S5,分别介绍Spotify,高盛,Salesforce和Blue Origin四家不同公司提供福利的方法。


02

HOT

词汇

1、perk [pɜːk] n.(工资以外的)额外收入,津贴;特殊待遇,好处;

我们在上一期的“混合式工作”中,有遇到perk表示“公司福利”:

On average, employees reckon the blend of in-person and remote work is a perk equivalent to an 8% pay increase. 平均而言,员工认为现场和远程办公相结合是一种相当于加薪8%的福利。

à好处,有利条件

Having such easy access to some of the best cinema and theatre is one of the perks of living in Sydney.

一些最好的电影院和剧院就近在咫尺,这是在悉尼生活所享受的便利之一。

【Central Perk】

《老友记》咖啡馆的名字叫“中央公园”,却写成了Central Perk。这是因为:perk作名词,还有“过滤口”的含义,指咖啡壶的过滤类型。同时perk作动词,有“振作,昂首”的意思,比如perk sb up 使某人精神振作起来。人们喝了咖啡后,就会精神振奋,是不是可以理解central perk的名字了。

Would you like a cup of coffee? It might perk you up.

你想喝杯咖啡吗?也许能给你提提神。


2、roll out v. 正式推出(新产品),开展(新的政治运动);把……展开(或摊开)

动词短语roll out表示“推出(新产品或服务)”,比如对反诈骗App的介绍:

Rolled out in March by the criminal investigation department under the Ministry of Public Security, the app allows users to report frauds, detect incoming calls and text messages, among others.

公安部刑侦部门于3月推出该应用,允许用户报告欺诈行为,检测来电和短信,等等。

roll out还有一层含义,指 “把……展开(或摊开)”,也可以指“将…轧平“。

Shall I roll out the pastry? 我要把面团轧平吗?

rollout n. 新产品的推出、投放市场,相当于launch

[CNBC] Dowden said the move would delay the U.K.'s 5G rollout by up to three years and cost as mush as £2 billion.


3、high up [ˈhaɪ ʌp] adj.(非正式)(组织机构的)高官,要员

英文释义:Someone who is high up in an organization has an important position in it,指“要人,身居高位者”

One conclusion that the study made was that he must have been a pretty high-up member in that society because the burial was very elaborate.

研究得出的一个结论是,他一定是该社会中地位很高的成员,因为葬礼非常奢华。


[补充短语]

high-flying adj. 极其成功的

A high-flying executive and risk manager for global insurance group THB in Sao Paulo, Ms Ramos says being a female leader in a male-dominated industry has forced her “to be stronger and rise above myself every day”.

high street n. 商业街    high-street adj. 同商业相关的;价格适中的

There's a new Italian restaurant opening on the high street.

商业街上新开了一家意大利餐馆。

There was a modest rise in high-street spending last month.上个月购物支出略有增长。


4、climb the ladder 爬上梯子,升职加薪

ladder本义是梯子,可以引申为抽象意义的梯子,这里指the career ladder。climb the career ladder或者rise/move up the career ladder可以表示“升职”:

If you are good at your job, you rise up the career ladder.

如果你擅长你的工作,你就会在职业阶梯上步步高升。


If a woman is determined to sacrifice her personal life to some extent, she may still climb up the career ladder. 如果一个女人决心在一定程度上牺牲她的个人生活,她仍然可以在事业上往上爬。

短语climb/move up the social ladder表示“沿着社会阶层往上爬,提升社会地位”, social climber表示“趋炎附势的人,渴望进入上流社会的人”:


I had thought her a mere social climber. I see now she’s a mountaineer.

我原以为她只是个攀高枝的人,现在她果然攀到了高枝。

这句话出自《名利场》中Mrs. Sedley对Becky Sharp的评价。


5、ranch [ræntʃ] n. 大农场;大牧场

[经济xue人] Her husband’s family is unhappy that its old ranch has been sold to the reserve. She says younger Montanans, unexcited by city ways, are growing interested in farming again but struggle to find land.

她丈夫一家对于已将其老牧场卖给保护区一事耿耿于怀。她说蒙大拿州对城市生活不感兴趣的年轻人对放牧生活越来越感兴趣,但难以找到土地。

ranch部分时候指农场,更多时候指ranch dressing“牧场沙拉酱,沙拉酱”

rancher n. 大农场主,大农场工人

The rancher and his wife live in the ranch house. 牧场主同他的妻子住在牧场平房里。


6、get-together [ˈɡet təɡeðə(r)] n. 聚会,联欢会

I believe that an informal get-together can be a catalyst for quality relationships with co-workers. It’s a chance for people who are on speaking terms to break the ice and bond with each other.

我觉得一次非正式的聚会,是建立良好同事关系的一种催化剂。聚会提供机会让那些泛泛之交的人们去打破僵局,建立纽带。

来自动词词组get together 可以表示“凑在一起”,也可以表示“筹集资金”:

The family members can only get together once a year.这家人一年只能团聚一次。

We haven't got enough money together to pay a deposit.我们还没凑够钱付定金。


7、blast [blæst] v. 炸毁;爆破

à炸毁;爆破(既可以及物又可以不及物)

A tunnel was to be blasted through the mountains.要在群山中开凿一条隧道。

Their latest album blasted (its way) up the charts.他们最新的唱片在排行榜上名次直线上升。

比如发射火箭,可以表达为“火箭+blast off/lift off”

A Long March-2F rocket carrying the Shenzhou-13 spacecraft, which means "Divine Vessel", blasted off from Jiuquan Satellite Launch Center in the northwestern province of Gansu at 12:23 a.m.凌晨12点23分,长征二号火箭搭载着神舟13号宇宙飞船在甘肃酒泉卫星发射中心发射升空。

原文中sb get blasted可以理解为,“某人被发射上太空”;

àvt. 抨击,严厉批评

The administration was blasted for failing to create jobs.

政府因未能创造工作机会而遭到抨击。






推荐阅读


外刊精读 | 电子游戏业的元宇宙野心

外刊精读 | 越南亿万富翁企业家阶层

外刊精读 | 性别收入差距

外刊精读 | 人类死亡史

外刊精读 | “捧杀”独角兽?

外刊精读 | 再见,全球化

相关阅读

  • 外刊精读 | 可穿戴设备重塑医疗市场

  • 阅读指南:文章框架文章选自 TE May 5th 2022引言The ideal of life is for ideal life。 生活的理想,就是为了理想的生活。——张闻天背景知识01HOTwearable technology 可穿
  • 外刊精读 | 马斯克VS推特

  • 阅读指南:文章框架文章选自 TE Jul 11th 2022引言Man does not become a good husband。 美男子不会成为好丈夫。——托尔斯泰背景知识01HOTbuyer’s remorse 买家懊悔“买家
  • 《信睿周报》招聘实习生啦!

  • Internship《信睿周报》实习生招聘《信睿周报》是中信出版集团出品的一份关注思想与艺术的出版物。它以人文精神为立足点,关注由当下正在发生的新技术革命带来的前沿议题,以学
  • 这书哆啦妹妹读了50遍不止~

  • 哆啦:事情是这样的,我最近特别喜欢一套“全景视觉大发现”书,可是妈妈每晚只能陪我看一页,姨姨们,你们说这样的妈妈,还能要嘛?我:哈哈,我要申诉,真不是我懒,只是这书实在太精彩,每页细节

热门文章

  • “复活”半年后 京东拍拍二手杀入公益事业

  • 京东拍拍二手“复活”半年后,杀入公益事业,试图让企业捐的赠品、家庭闲置品变成实实在在的“爱心”。 把“闲置品”变爱心 6月12日,“益心一益·守护梦想每一步”2018年四

最新文章

  • 外刊精读 | 职场吹起“夸夸风”

  • 阅读指南:文章框架文章选自 TE May 26th 2022引言Manners make human co-existence of golden key。礼貌是人类共处的金钥匙。——松苏内吉背景知识01HOTSpotifySpotify提供
  • 外刊精读 | 可穿戴设备重塑医疗市场

  • 阅读指南:文章框架文章选自 TE May 5th 2022引言The ideal of life is for ideal life。 生活的理想,就是为了理想的生活。——张闻天背景知识01HOTwearable technology 可穿
  • 外刊精读 | 马斯克VS推特

  • 阅读指南:文章框架文章选自 TE Jul 11th 2022引言Man does not become a good husband。 美男子不会成为好丈夫。——托尔斯泰背景知识01HOTbuyer’s remorse 买家懊悔“买家