服务粉丝

我们一直在努力
当前位置:首页 > 财经 >

What Makes a Good ‘Three-Body’ Adaptation?

日期: 来源:Sixth Tone收集编辑:Kong Degang

Ahead of Netflix’s version, two Chinese adaptations of “The Three-Body Problem,” one live-action, one animated, offer lessons in the importance and pitfalls of staying true to the text.

The first attempt to bring Liu Cixin’s “The Three-Body Problem” to the big screen ended in complete failure.

In 2009, when Liu’s “Remembrance of Earth’s Past” series was still largely unknown outside of Chinese science fiction circles, the horror film director Zhang Panpan bought their film and television adaptation rights for the absurdly low sum of 100,000 yuan (then about $14,600). Five years later, as the series’ popularity grew, Zhang collaborated with the media company Yoozoo on a film version. The project never got anywhere near cinemas. Among fans, rumors spread that it was unwatchable.

In 2018, after Zhang sold the rights to Yoozoo for $18 million, the company tried again, this time by fast-tracking development on several proposed adaptations at once. The first of these, an animated version co-produced by YHTK Entertainment and streaming platform Bilibili, finally premiered in late 2022, followed quickly by a live-action adaptation from Tencent this January. An English-language adaptation is slated to hit Netflix later this year.

Much of the early press in the runup to the two shows’ release focused on YHTK’s animated adaptation. A well-respected studio known for hits like “Incarnation,” YHTK seemed ideally positioned to translate Liu’s ambitious worldbuilding into reality, while Tencent struggled to overcome a ham-fisted marketing campaign that seemed to suggest a fast-and-loose approach to the source material.

What a difference a few months makes. Almost immediately, fans turned on the animated version, sending its score on popular ratings site Douban plummeting to a lowly 3.9 out of 10; meanwhile, the live-action version has come from behind to almost completely displace its rival in the popular zeitgeist.

At the root of this reversal, ironically, is the live-action adaptation’s far better grasp of Liu’s original. YHTK opted to all but skip the entire first book in the series, opening with the climax of “The Three-Body Problem” before immediately segueing into its sequel, “The Dark Forest.” This decision may have been motivated by the difficulty of portraying Liu’s searing vision of the Cultural Revolution in the current media regulatory environment, but based on the scenes the show does include, it is just as likely that YHTK was worried the first book’s lack of action would bore viewers.

A screenshot shows Luo Ji and Zhuang Yan in YHTK’s animated adaptation. From Douban

By contrast, the second book offers a Hollywood-ready heroic narrative, one which YHTK pairs with a hero straight out of a 1990s action flick: The show spends copious screentime establishing the protagonist, Luo Ji, as a bad boy, even adding scenes not in the book to reinforce his character’s personality: He drives a race car, flies a fighter jet, and hosts extravagant parties.

The animated version’s obsession with Hollywood sci-fi, even at the expense of Liu’s “golden-age” reference points, is also reflected in its art direction. The series’ futuristic cities are portrayed as cyberpunk wastelands, a choice at odds with the spirit of Liu’s work. As a fan of Arthur C. Clark and a writer deeply influenced by both traditional Chinese culture and socialism, Liu retains a strong faith in the future. This faith is absent from YHTK’s imitation-cyberpunk style.

Contrast this with the live-action version, a high point of which was its adaptation of life in the Greater Khingan Mountain Range in the 1970s — a place imbued with revolutionary enthusiasm and regarded by many fans as the setting of the first book’s most exciting chapter.

Indeed, despite the early concerns, it’s not an exaggeration to say Tencent’s adaptation is the most loyal to its source material I’ve seen since CCTV adapted China’s “Four Great Classical Novels” in the 1980s and ’90s. Discerning viewers will find that many scenes and lines in the series are taken verbatim from the book.

This is not to say the Tencent version is the definitive adaptation of “The Three-Body Problem.” To begin with, although the show is popular, its success still pales in comparison to the attention given to the recent gangster drama “The Knockout.” And Chinese directors still struggle to balance faithfulness to the source material with the needs of on-screen action. For example, one dialogue-heavy riddle sequence has thrilled fans of the book for its fidelity to Liu’s vision; for an ordinary viewer, however, the scene’s barrage of new concepts is exhausting, and something the show could improve on in its second season.

A still from Tencent’s adaptation. From Douban

In the meantime, the pressure is now on Netflix. Enthusiasm within China for the streaming platform’s adaptation has been low since news broke it would be helmed by David Benioff and D.B. Weiss, the pair responsible for the infamous finale of “Game of Thrones.” While it will likely benefit from high-quality special effects and a far larger international audience, many Chinese fans worry about the difficulty of globalizing a very Chinese story without losing its local flavor. They fret it’ll fall into either essentializing stereotypes about China or become a clichéd Hollywood narrative about saving the world.

Then again, the charm of Liu’s novel lies in the room it leaves for interpretation. A mix of Chinese history and golden-age futurism, local color and universal themes, it offers endless room for experimentation. The best adaptations should not just be loyal to the original work, they should offer us a mirror through which we can see ourselves.

Kong Degang is a lecturer at Nanjing Normal University.
Translator: Matt Turner; editors: Cai Yineng and Kilian O’Donnell.
(Header image: Promotional images of Tencent (left) and YHTK's adaptations of “The Three-Body Problem.” From Douban)


Download the new Sixth Tone app at the App Store or Google Play
APK file for Android:
https://image4.sixthtone.com/pkg/sixthtone.apk
(Copy URL and open in browser)

相关阅读

  • Python 中的 While 循环 – True Loop 语句示例

  • Python具有许多工具和功能,可以帮助您自动执行重复性任务。其中一个功能是循环。循环是所有现代编程语言中有用且常用的功能。当您想要自动执行特定的重复性任务或防止自己在
  • 3.6循环语句while

  • 3.6循环语句while与for可以使指定的代码块重复指定的次数while循环语法:while 条件表达式:语句块else:语句块eg:i=0
    while i
  • 瑞萨电子宣布完成收购Reality AI

  • 瑞萨电子官网消息,7月20日,日本瑞萨电子宣布,在获得Reality AI股东及监管机构批准后,于2022年7月19日完成对嵌入式AI解决方案供应商——Reality Analytics, Inc.(Reality AI)的收
  • python while和for循环

  • 摘要 对一件事情需要重复做的情况下就需要用到循环
    while循环:一定有一个入口和一个出口
    语法结构
    while 表达式:
    代码块

    for循环:对容器进行循环,容器内的元素的个数

热门文章

  • “复活”半年后 京东拍拍二手杀入公益事业

  • 京东拍拍二手“复活”半年后,杀入公益事业,试图让企业捐的赠品、家庭闲置品变成实实在在的“爱心”。 把“闲置品”变爱心 6月12日,“益心一益·守护梦想每一步”2018年四

最新文章

  • 为什么会爱上梅州?

  • 要爱,就说出来。我们推出“广东,凭什么说爱你”特别策划。用全新视角发掘爱上21座“粤”城的理由。“春车”:客家方言,可以用来表示事情顺利妥当、心情舒畅等。第八站,梅州!梅州人
  • 气温一路飙升!但四川的雨随后就到→

  • 大地回暖,气温一路飙升最近的太阳,大家晒安逸没?今天(6日),我国迎来惊蛰节气全国大部分地区的回暖形势如火如荼多地气温创下今年来新高@中国天气网 微博截图不过四川的小伙伴们要
  • 最新!关于网暴!中央网信办重磅发文!

  • 3月6日,国家互联网信息办公室发布《多家网站平台发布防网暴指南手册和网暴治理情况》,全文内容如下:去年11月,中央网信办印发《关于切实加强网络暴力治理的通知》,要求网站平台建
  • 庆三八 齐普法 同禁毒

  • 在第113个国际妇女节来临之际,东莞市黄江镇开展了以“巾帼心向党 奋进新征程”为主题的大型系列宣传活动。利用“三八”维权周契机,乘省禁毒普法东风,2023年3月4日下午,黄江镇禁