“构建人类语言共同体,推动世界文明交流互鉴”“中国的航天:从神舟十五号发射谈起”“网络华文教学中的师生互动”……这是2022年北京市海外华文教育负责人高级研修班(第一期)的课程主题,让参加研修的海外华文教育机构负责人及海外华文教师感觉“耳目一新”。
作为研习班的组织者,北京外国语大学华文教育基地的李老师表示,希望海外华文教师既了解中华优秀传统文化,又了解当代中国与中华传统文化之间的联系,还能理解中外文明的交流和互鉴,“课程的安排也是基于此”。从研修班的课表可以看出,“中国优秀传统文化”“汉字文化”“跟着唐诗宋词去旅行”等专题契合的正是海外华文教师的这个需求。
加拿大多伦多拂晓中文学校符校长表示,对海外华文教师来说,要讲好中国故事、促进中外文明交流互鉴,必须具备深厚的中华文化底蕴。“北京外国语大学孟老师所讲的《汉字文化》和北京师范大学文学院院长王老师所讲的《汉字的取像法则与中国古代的天人观》,深度解读了汉字承载的文化内涵,让我们更好地理解了汉字与中华文化之间的密切关系。此外,北京大学两位教授对中国古诗词的诠释,不仅让我感受到诗词的韵律美、意境美,更让我感知到诗人的品格,坚定了通过教授中国古诗词来滋养学生的信心。”
“如何把握线上课堂的节奏、如何做到老师输出能被学生同步吸收、如何增加线上课堂师生之间的互动等都是新的课题。研修课中,《网络华文教学中的师生互动》就分享了在网络时代,让线上教学生动的课堂技巧。”杨老师说,“随着新技术的发展,线下课堂的教学方式也发生了改变,比如为了活跃课堂气氛,老师会穿插视频播放。但新技术是双刃剑,当海外华文教师运用数字资源时,如何通过适度使用达到预设的教学效果并非易事。我就遇到在课堂上播放社交媒体上的相关视频,学生却关注起了该社交媒体的其他内容,这时候老师该怎么办?因此,除了准备教学所需的数字资源,还需考虑使用过程中会出现的各种状况并预设解决方案。”
由此可见把中国文化传播出去、将中国故事讲好还需要更多具有国际事业的综合性人才投入到这份事业当中。2023年CATTI杯全国翻译大赛已于12月20日开始报名啦!大赛由中国外文局翻译院和全国翻译专业学位研究生教育指导委员会联合主办。报名时间为2022年12月20日-2023年4月14日。语种今年新增俄语,共设有中英、中日、中韩、中俄四大语种。类别设口译、笔译。参赛对象分大学组、境外组、社会组,其中大学组分为专业A组、专业B组、非专业A组、非专业B组。更多精彩详情,请关注官方公众号“全国外语赛事服务号”、“全国外语赛事订阅号”。