(Excerpts from “Speech at the Central People’s Congress Work Conference” by Xi Jinping, Qiushi Journal, No. 02, 2022)
坚持民主集中制
Upholding democratic centralism
坚持人民通过人民代表大会统一行使国家权力,各级人民代表大会由民主选举产生,对人民负责,受人民监督;
We must ensure that the people exercise state power in a unified manner through people’s congresses and that people’s congresses at all levels are formed through democratic elections, are responsible to the people, and are subject to their oversight;
各级国家行政机关、监察机关、审判机关、检察机关都由人民代表大会产生,对人大负责,受人大监督;
that administrative, supervisory, adjudicatory, and procuratorial bodies at all levels are created by people’s congresses, are responsible to them, and are subject to their oversight;
实行决策权、执行权、监督权既合理分工又相互协调,保证国家机关依照法定权限和程序行使职权、履行职责;
that there is an appropriate division of work and mutual coordination between decision making, executive, and oversight powers and that state bodies exercise their powers and perform their duties in accordance with their statutory scope of authority and procedures;
坚持在党中央统一领导下,充分发挥地方主动性和积极性,保证国家统一高效组织推进各项事业。
and that local governments fully exert their initiative and enthusiasm under the unified leadership of the Party Central Committee, so as to ensure that all undertakings are advanced under the unified and effective organization of the state.
来源:《求是》英文版
留言与评论(共有 0 条评论) “” |