10月14日,《汉藏对照大词典》新书发布会在天府书展主会场举行。该词典是由四川省民族宗教事务委员会指导,四川民族出版社、四川省广播影视少数民族语言译制播出中心(康巴卫视)共同申报实施的“十四五”国家重点辞书出版项目,对推动汉藏翻译事业健康有序发展、更好地服务涉藏地区发展改革稳定以及铸牢中华民族共同体意识均有重要意义。
《汉藏对照大词典》项目于2021年11月正式启动,汇聚了来自北京、西藏、青海、甘肃、四川、云南等地的130余名专家,包括中央翻译局、中国社科院、中国藏学研究中心、中国藏学出版社、中央民大、西藏大学、西南民大、西北民大、云南民大、青海师范大学、四川省藏文学校等机构和学校,以及四川民族出版社等出版界、四川省广播影视少数民族语言译制播出中心(康巴卫视)等涉藏媒体界的知名专家、学者共同参与编纂。
近两年来,该词典编纂工作组通过线上线下联动,在收词、编辑、校对、翻译、译审、编审、专家评审等环节中做到无缝连接,整套工作实现了流程化、标准化与专业化特点。
据《汉藏对照大词典》主编益西多吉介绍,该词典以汉文版《中华大辞海》《现代汉语词典》《汉藏对照新词术语规范词典》为词条蓝本,收录了涉藏地区干部群众常用词汇、改革开放以来百科类术语、党的十八大以来高频新词等30万词条,涵盖政治、经济、文化、生态等多个领域,是我国迄今为止词条数量最多、种类最广的汉藏对照词典,将有效满足社会各界对汉藏互译的新需求,具有较高的资料价值、品读价值和收藏价值。
“这部词典的出版全面展示了汉藏翻译的最新研究成果,也全面呈现了汉藏翻译新理念和新技术的具体应用,有利于促进和提升新时期民族地区翻译工作的发展,为汉藏双语词汇学习和研究者提供了一套权威、可靠的文献资料。”《汉藏对照大词典》中文编纂专家刘建表示。
接下来,《汉藏对照大词典》还将建立起结构化备用数据库,从而推动词典网络化应用,为汉藏翻译规范化、自动化、智能化奠定坚实基础。