弗兰齐斯科·彼特拉克(意大利语:Francesco Petrarca,1304年7月20日—1374年7月19日),意大利学者、诗人,文艺复兴第一个人文主义者,被誉为“文艺复兴之父”。他以其十四行诗著称于世,为欧洲抒情诗的发展开辟了道路,后世人尊他为“诗圣”。他与但丁、薄伽丘齐名,文学史上称他们为“三颗巨星”。
我过去曾经爱过一个生命
我为逝去的时光不断悲啼,
虽然我又羽翼,也许可以振翅奋起,
可是终究无法腾空飞行。
你哟,你看出我那卑劣的疾病
--天国之君,你是无形的,不朽的,
把那迷路的软弱的灵魂救起。
.
如果我过去生活在战斗与风暴里,
那么也许能平静而安全地死去,
倘我虚度此生,离别至少应合乎正义,
愿你屈驾伸出高贵的手
对我那临死前短暂的生命抚慰。
你知道,对别人,任何希望已罢休。
钱鸿嘉 译
满脑子甜蜜的幻想,使我同别人
全都疏远,因而我独自浪迹天涯,
经常神思恍惚,忘乎所以,
寻找我避而不见的她。
我见她如此姣美地走过,
我的灵魂战栗,而不敢飞向她;
她,发出阵阵叹息,象在保卫自己,
她是爱情之敌,也是我的冤家。
.
哦,如果我没错儿,我在她高扬而阴郁的
眉间,看到一丝怜悯的光芒,
使我那颗忧伤的心豁然开朗。
于是我又振作精神;我正想
在她面前冒昧地作一番表白,
可要说的话太多,竟不敢启齿把话儿讲。
钱鸿嘉 译
夜莺婉转而悲切地啼鸣,
也许是唱给小鸟或它的伴侣听;
天穹和田野都荡漾着它的歌声,
曲调是那么凄楚动人。
歌声似乎整夜伴随着我,
使我想起自己不幸的命运;
除自己外,我不能向谁倾诉衷情,
因为我不信,死亡会在女神面前降临。
.
多容易啊,要欺骗一个满怀自信的人!
谁会想到比太阳亮得多的两道美丽的光芒,
结果变为黑黑的一堆泥尘?
现在我知道,我可怕的命运
就是活着含泪去领会这一真情:
尘世既没有欢乐,也没有永恒。
此刻万籁俱寂,风儿平息,
野兽和鸟儿都沉沉入睡。
点点星光的夜幕低垂,
海洋静静躺着,没有一丝痕迹。
我观望,思索,燃烧,哭泣,
毁了我的人经常在我面前,给我甜蜜的伤悲;
战斗是我的本分,我又愤怒,又心碎,
只有想到她,心里才获得少许慰藉。
.
我只是从一个清冽而富有生气的源泉
汲取养分,而生活又苦涩,又甜蜜,
只有一只纤手才能医治我,深入我的心房。
我受苦受难,也无法到达彼岸;
每天我死亡一千次,也诞生一千次,
我离幸福的路程还很漫长。
钱鸿嘉 译
假如,天真的心灵,一往情深,
柔和的温馨,礼貌地克制的欲望,
美好的意愿,闪射着圣火的光芒,
黑暗的曲径上不断延伸的旅行;
.
假如,额头上显露出一种思忖,
无力的话语,破碎的叹息悠长,
被恐惧和羞涩困扰;假如,脸庞
不如苍白的紫罗兰,不见红润;
.
假如,对他人关切胜过自己,
假如,永远沉溺于叹息和哀伤,
假如,咀嚼着痛苦、愤怒和悲戚,
.
假如,燃烧在远处,冰冻在近旁,——
那末,这就是我刻骨的爱的印迹,
姑娘呵,看你的过失,我的绝望!
屠岸 译
关注读睡,诗意栖居
面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明。读睡诗社创办于2015年11月16日,诗社以“为草根诗人发声”为使命,以弘扬“诗歌精神”为宗旨,即诗的真善美追求、诗的艺术创新、诗的精神愉悦。现已出版诗友合著诗集《读睡诗选之春暖花开》《读睡诗选之草长莺飞》。
留言与评论(共有 0 条评论) “” |