Fat cat不是肥猫,Old cat也不是老猫?!

Happy International Cat Day!!!

8月8日,是国际猫咪日~

看到这条推送的你

别忘了低头和自家猫主子说一声

节日快乐!

国际猫咪日,本是人们为了猫咪们抓害鼠的功劳而设立的节日;如今,在这日益纷忙、压力剧增的时代,猫咪们的任务自然又多了一项!

那就是......

靠自己的圆圆脸、茸茸毛、小奶音征服和治愈人类

就是这样可爱又迷人的小猫咪们,成为一抹阳光,温暖着我们的生命,又温暖着整个家庭。

事实证明,动物的确具有非凡的疗愈能量

什么是“动物(宠物)疗法”

Pet therapy / Animal-Assisted therapy

据说,奶猫奶狗的面孔会让人联想起婴儿,从而唤醒人们内心最原始的情感,令大脑释放多巴胺,瞬间变得温柔而友好。

回顾人类的悠远历史,动物始终陪伴着人类发展,并且为人类提供了多种多样的帮助。发展至现代,还确立了一种治疗方法——“动物疗法”(Pet therapy)

患有严重自闭症的小女孩Iris正是在一只叫Thula的猫咪帮助下改变了完全闭口不语的状态,她明显超越其年龄的绘画技艺引起了艺术圈的关注,连著名影星安吉丽娜·朱莉都曾经购买过她的手绘油画。

“云吸猫”,“云养猫”,是人们面对高度的社会压力下的一种减压方式,一定程度上反映了人们追求童趣的心理,仿佛cat、kitty这些词汇永远都是可爱美好的象征。

但其实在英语里,cat不一定真的就是猫咪哦!今天就让阿研带大家一探cat’s world的究竟!

01

Fat cat

是...肥猫?

漏!✅正解:是指含有贬义色彩的、有财有势的大亨、阔佬、大腕(尤指商人或政客)

例句:

I guess my only chance of being a fat cat is to win ten million dollars in the lottery.

我想我要成为有钱人的唯一机会就是中一张一千万美元的彩票。

02

Old cat

是一只老猫?

✅正解:悍妇

老猫很容易变得狂躁,所以old cat指脾气很坏的老女人的意思。此处的用法带有贬义,因此使用时千万注意不要冒犯到对方~

03

Catnap

是猫睡觉吗?还是猫打呼噜?

不对,都不对,✅正确的意思是:打瞌睡,打盹儿。

它的英文释义是a short sleep, usually one which you have during the day.

例句:

I sometimes take a catnap in the afternoon.

我下午偶尔打个盹。

下一次~终于可以替换short sleep啦!

04

Cat got your tongue

这可不是舌头被猫吞了”

它真正的意思是,哑口无言,无言以对。一般用在生气地质问旁人为何不说话的时候。

一个人的舌头被猫“捉住”了,还怎么说话呢?所以,人们常在吵架的时候用这句话,促使沉默的对方开口说话

例句:

I just saw you kissing my boyfriend. What's the matter? Cat got your tongue?

我刚才看见你亲了我男朋友。怎么回事?你怎么不吭声了?

05

Play cat and mouse

玩猫捉老鼠的游戏?错!

正答✅:欲擒故纵、忽冷忽热,捉弄某人 

从字面上看说的是玩猫捉老鼠的游戏,其实这个短语是指某人用战略性的手段挑衅和追逐他人的行为(就像猫在追老鼠)。

例句:

Coy girls often like to play cat and mouse with boys.

害羞的女孩时常令男孩捉摸不定。

06

The cat did it!

全是猫做的!雨我无瓜?

正确答案:推卸责任✅

通常做错了事情,比如你打碎了花瓶、撞翻了花盆,为了逃避来自老妈的斥责,你会不会用“这是猫干的”表示强行推卸责任?

(话说猫猫这么可爱为什么要冤枉它)

07

Live under the cat's foot

这个短语可不是“活在猫爪之下”!

怕老婆、妻管严 ✅

它的意思是——

To be dominated and/or nagged by another person, typically by one’s wife.

被另一个人(通常是妻子)控制或唠叨,就如同生活在猫的脚下一般。

在口语中表示“惧内”、“怕老婆”。

例句:

You've been living under the cat's foot since the day you got married!

你结婚之后就变成了一个妻管严。


发表评论
留言与评论(共有 0 条评论) “”
   
验证码:

相关文章

推荐文章