索因卡诗歌精选|我听见你星光闪闪的歌中,太阳哀愁的伴唱



沃莱·索因卡(Wole Soyinka,1934—),尼日利亚剧作家、诗人、小说家、评论家。他一生写了30多部作品,绝大多数讽刺非洲的社会文化风气和社会弊端。1934年出生于尼日利亚西部阿贝奥库塔约鲁巴族一个学校督学的家庭。他先在尼日利亚伊巴丹大学接受教育。1954年,他二十岁时,进英国利兹大学,专攻英语。1986年获诺贝尔文学奖,成为第一位获此殊荣的非洲作家。



季节


红褐色是成熟,红褐色

与枯萎的庄稼羽毛相映;

花粉是配偶的时光,当燕子

编织羽箭的舞蹈,

在一道道飞动的光线里

穿过一丛丛庄稼。我们爱听

风的迭词,爱听

田野里嘎嚓嘎嚓的声音。

田野间的庄稼叶

像竹片那么扎人。

.

此刻,我们——收获者

等待穗须变成红褐色,

在黄昏时分投下长长的影子,

且在木柴的青烟里将晒干的茅草

捆扎。果实累累的茎秆

抵御了病菌的朽坏——我们等待

红褐色的希望。


周永启 译




安魂曲(节选)


1


你把你仍在掠地飞行的

淡淡的悒郁留在静静的湖面上。

这里黑暗蹲伏,白鹭舒展羽翼

你的爱宛如游丝一绺。


2


此刻,请听干风的悲歌。这是

习艺的时刻,你在

奇异的不安中传授

没有痛苦的陨亡。

哀愁是微明对大地的亲吻。

.

我无意用云彩雕刻

一只软枕,让你安睡。

然而我惊异,你缠绕生长得很快

当我将你折起放进我多荆棘的胸间。

如今,你的血滴

是朦胧的白昼里我的忧伤

黄昏时苦涩的露珠,也是

头发根露珠缀成的逶迤细流

情欲从那里升起。忧伤,忧伤

你羽毛般的泪水流在

长了荆棘的拱壁间的裂隙里,很快不见,我

需要把它都吮吸干净。到那时它就像

干燥的忧伤空气,而我也能

嚎啕痛哭,像下雨一样。


(李文俊 译)




我想正在下雨……


我想正在下雨

那些舌头会从焦渴中松弛

合拢嘴的烟囱顶,与良知一起沉重地悬挂于半空

.

我曾看见它从灰烬中

升起突现的云朵。沉降

他们如入一轮灰环;在旋转的

幽灵内部。

.

哦,必须下雨

这些头脑中的围墙,把我们捆绑于

奇怪的绝望,讲授

悲哀的纯洁。

.

雨珠怎样在

我们七情六欲的羽翼上敲击

纠缠不清的透明体,在残酷的洗礼中

将灰暗的愿望凋敝。

.

雨中的芦苇,在收获的

恩赐中奏响芦笛,依然挺立

在远方,你与我土地的结合

将屈从的岩石剥得裸露无遗。


(马高明 译)





夜,你的手沉重地放在我的眉际

我没有云朵般水银的心脏,敢于承受

因你微妙的挤压而加重的痛苦。

.

作为蛤蜊的女人,在海面上的一轮新月下

我看见你忌妒的眼神扑灭了海水的

磷光,在波浪持续的脉动中

.

舞蹈,我伫立,向外流淌

屈从如沙滩,血水与咸涩的海水

浸入根茎。夜,你穿过浓密的

.

叶簇,如雨撒下锯齿状的影子

直到,在你温水如注、布满斑痕的窝穴中洗浴

名声使我痛苦、冷漠、一言不发,犹如夜间的

窃贼。

.

藏起我吧,当夜晚孩子们出没于这片土地

我必然听不见一切声音!这些朦胧的呼唤却依然会

剥光我的衣服;一丝不挂,无人理会,在夜

这喑哑的分娩时刻。


(马高明 译)




囚犯


灰暗,面对稀疏的浅草

被扬起,潮湿的苔藓,如此滞重的

烟雾中的细缕,躲避

向土地弯卷的利刃,繁殖

灰色的时刻,

以及日子,以及年月,因为

智慧的灰庙不必由我们建造给

发热病的年月,从这里开始,不必

带着眼泪或灰尘,然而这悲哀的嘲弄

思绪,是时刻的逼迫吗?

.

沙漠的荒野,那时,孤独的仙人掌

食人生番是他的爱——纵使在

巉岩和峡谷中间,在跳跃和夜晚的颤栗之间

纵使像遗留的陶瓷碎片以及陷落的

沙暴——暗示已经出现。

.

在这风暴的旋涡中心,一曲挽歌

但并非由此而来。因为那遥远的伴侣

突然被变成陌生人,当风力减弱

中心塌陷,悲哀。而打碎的

陶片躺在地上,闷闷不语——又一次暗示

.

但并非由此而来。他只知道

突然地占有。时间的征服

把无助的他捆缚于每一件灰暗的物体。


(马高明 译)




最后一盏灯


淡淡的

一个切口,在夜的皮肤上

沿山坡变暗,血流更弱

从灯杆到光带,染上色

裹上布

.

她的影子

从舞会上躲开

在沉寂的屋檐上

紧拽在身边

那卧着的深远

.

对于一代代

耐心屈从者,油是好心的灯

在弯曲的门廊中,在没有

耐心和安宁的市场

那最后的呼吸里……

.

她是晚星的告别辞,点燃在沙漠

肋骨中间。


(赵毅衡 译)




乌札麻


汗水是大地之酵母

不是贡品,丰盛的大地

从未向耕稼之苦所求供奉

汗水是大地之酵母

不是被迫来向养尊处优的神祗贡献的祭品

你,黑色的大地的双手释放

希望,脱离死亡的桎梏

挣脱土生的教条

教条比死亡更恐怖,饥渴不知厌足的

啃啮人性,教条的草芥秣料。

汗水是酵母,面包,乌札麻——

为土地所有,所治。

所想,大地是全人类。


(木木 译)




琥珀的墙壁


太阳的呼吸

冠盖绿藤和珀珠

有童声自东方之门响起

.

你随着太阳来狩猎

向昏沉的大地扬眉

在苏醒的湖散播硫磺火焰

.

太阳的手停顿在猎物

在最高的树枝,眼神游漫着欲望

质疑这个隔绝的人之谜

.

比焚燃的芒果更丰饶的幻想,

闪过太阳尊贵的心

开放的正午高悬封锁的大门

.

愿你近午时不太痛苦

就发现男囚监狱

内在的损失里是一墙的收获

.

你黄昏的笛音,你唤醒种籽之舞

填黑夜以生机,我听见

你星光闪闪的歌中太阳哀愁的伴唱


(木木 译)


关注读睡,诗意栖居


面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明。读睡诗社创办于2015年11月16日,诗社以“为草根诗人发声”为使命,以弘扬“诗歌精神”为宗旨,即诗的真善美追求、诗的艺术创新、诗的精神愉悦。现已出版诗友合著诗集《读睡诗选之春暖花开》《读睡诗选之草长莺飞》。


发表评论
留言与评论(共有 0 条评论) “”
   
验证码:

相关文章

推荐文章