“台山话唐话世界语”一文得到网友的大力支持,头条阅读第一日接近两千人。还得到许多好评,并帮我作了许多补充。有网友在评论栏中写道:“老师:一篇台山话文章,引起四邑乡里的热情评论,谢谢老师的辛劳,也谢谢评论区的乡里[握手][比心]。”
台山话融入许多外来语,从小孩子到老人家都习以为常,自己讲的台山话有如此多的英语自己还不知道。有一位台山华侨看了上文,非常感叹地说:“原来我们台山话有那么多是源自于英语的。”
文中我只举了其中的一些例子,不是全部,网友看了又作了许多补充。
半唐番台山i话后续补充
三藩市(圣弗朗西斯科),
罗省(洛杉矶),
砵伦(波特兰),
华府(华盛顿),
墨京(墨西哥城),
雪梨(悉尼)
这些都是二百年前台山话直译过来的地名!
台山除了是华侨之乡,同时也是全国鼎鼎有名的“排球之乡”,在球场上经常听到台山话:
“ 球”为 ball(“波”) 、
“打球”为“打(波) ball”、
“好球”为“骨波”,
球出界与英文发音一样“outside”, (殴嘥)擦网球叫“劣波”,
最为特别的是,球赛双方打成平局为“酒市”,或者是“酒市酒满”,即英文的单词Deuce;
以上的中英夹杂词汇是相当有特色。
日常生活中也有如:
猴子叫ˈ猛企mʌŋki,
苹果叫“乙抱”,
“波萝”叫“笨哩拿”bəʊləʊ。
“贪玩”叫“好fun”、
“邮票”叫“市担”、
“拐仗”叫“市的”,
“公交车”叫“大巴”,
“出租车”叫“的士”,
“板手”叫“市湾拿”。
“小提琴”(violin)叫“凡华宁”。
“萨克斯风”,英语Saxophone,简称:Sax,叫“瑟斯风'。
“少”叫“呢都”( little)等。
这些话都是半唐番,或全是英语的台山话音译。
“漂亮”台山话叫“好泥”。“好泥”又写作“好尼”,不懂台山话真不好理解。
漂亮为什么叫“好尼”?原来它是个外来语。是源自英语的“how nice”。
How nic中文是什么意思?是很好,表示感叹。nice是好的意思,可以形容人,也可以形容事物,而how nice就表示一种感叹感慨,how nice you are就表示你人真好这个意思。
台山话不只是曾经被称为唐话世界语之外,其实还有另一面,这是继承了许多古汉语,如:
台山人不管在台山还是在国外,遇到乡亲都叫“乡里”,
“多谢了”讲“生受晒”。
称呼自己的祖母叫“阿人”,
媳妇叫家婆做“安人”,
舅母叫“阿妗”。
还有句顺口溜:食盐叫“上味”,马蹄叫“马茈”,扶梯叫“凭企”,木虱叫“狗蜱”。
这些都是古汉语的遗留与继承。台山为什么会遗留继承了这些古汉语?
在台山,有一个600多年历史的古村,不但是台山市最大的古村落之一,同时也是我国有名的南宋“皇族村”,这个村就是台山市斗山镇浮石村,村子里的大部分人都姓赵,明太祖朱元璋建立大明王朝后,对赵氏族人相当照顾,他于洪武十三年(1380年)为他们在广东台山的浮石村和广东新会的霞路村分别建村,以安置赵氏族人,赵氏族人也就此繁衍生息,一直到今天。
广东人里有不少中原世家,古风余韵,虽废犹存。在四邑人的家庭里,心抱把家婆称作“ 安人” 。孙子叫麻麻做“阿人”。
"安人”的安,和也,安乐、平和、安宁、和谐。安人,这声音在四邑乡野中经常听到的称呼,竟和宋朝,和在崖门激战的南宋王朝,有着千丝万缕的联系。
《辞海》“安人”条:“安人,是宋徽宗时所定的朝庭命妇称号”。
安人竟来自宋朝?宋徽宗赵佶?安人,从宋代开始就是正从六品官誥命夫人的封号。
舅母台山话为什么叫“阿妗”?妗读音 jìn(粤拼:kam5)本义:称呼。指舅母、家族中外姓人娘家的外姓人(如母亲兄弟的妻子、妻子兄弟的妻子)字体:女、今。“女”和“今”联合起来表示“需要当面认亲的女外戚”。
为什么叫妗母?因为广东人,很多是从中原移民过来的,保留着许多中原文化,甚至一些读音也保留下来,妗母的读音,这是广东人从中古音变过来的。如"心抱”是”新妇”的变音,”抱”“妇”中古读音相同, “新”韵尾为[n] 受后面音节双唇辅音的影响,[n]韵尾都成[m]韵尾,于是变成”心”的读音。
在”妗母””妗”中,”舅”被后面的”母”的双唇辅音[m]同化,读音变为韵尾为[m]的”妗”。
台山话的“生受了”是什么意思?
就是接受的意思,这里的“生”是谦词,也可理解为:难为情、不好意思。不好意思坦然接受人家的礼。
生受犹烦劳;多谢。同样来源于古汉语。
元无名氏《冻苏秦》第三折:“生受哥哥,替我报复去,道有苏秦在於门首。”
《水浒传》第一○二回:“﹝ 牛大户 ﹞道:‘白银三十两把与你路途中使用。’ 王庆用手去接道:‘生受泰山!’”
明施耐庵《水浒》第二十四回《王婆贪贿说风情郓哥不忿闹茶肆》武松道:“恁地时,却生受嫂嫂。”
也引申为无回报地接受馈赠。
《二十年目睹之怪现状》第十九回:“ 借轩接在手里,颠了一颠,笑容可掬的说道:‘这个怎好生受你的!’”
台山话还有一句十分特别的隐语:“骑马过海”。
有网友问“骑马过海”是什么意思?话说我们去海南岛都是坐船或坐飞机去的!而台山人居然是”骑马""去的,有的台山人居然还带上钓竿,在“骑马过海”之余,还顺便钓几只老母花蟹。
”骑马过海”,四邑话里面就是过问人家老母,可以说是最污的粗言。
台山话还有一句:“丢屐买鞋”。
“却妈个态”,是台山开平人讲的。“丢却妈只绣花鞋”。“丢马拆蟹”。
"骑"字,四邑话是第三人称代词,有"他(她/它)"的意思。
而"马",四邑话有"母亲"的意思。
"过"是"既”的意思。
"海"应该暗指女性身体的某个部分。
“骑马过海”相当于“他妈的”,骑台山话音译为屐,是第三人称,相当于他,马与妈谐音,过与既谐音,后面的海只是个借音字,本字为尸字头下面一个穴。他妈的后面省略了的这个读音为逼。
这样这句脏话是变成了没有脏字的粗口。看来台山话不只是被称作唐话世界语,还继承了古汉语,又结合本地方言创造性地发扬了祖国的语言艺术,把粗言变成了没有脏字的粗口。(文/聂巨平)