服务粉丝

我们一直在努力
当前位置:首页 > 情感 > 故事 >

salt of the earth指的是地球之盐?到底怎么翻译?

日期: 来源:CATTI中心收集编辑:CATTI中心

 看剧时间到!!!

我们在看美剧时

经常看见salt of the earth这个表达

直译过来就是地球之盐

但我肯定不是这意思啦~

你知道到底怎么翻译吗?

壹   一系列美剧片段来袭

在美剧《摩登家庭》中,Jay在发现自己不被人喜欢之后,说了这么一句:

“Nobody doesn’t like me. I’m Jay. I’m salt of the earth.”。

没有人不喜欢我,我是杰,人见人爱的杰。

在《教父2》中,听证会的剧情可谓全片高潮,之前看不起柯里昂家族的议员为其在听证会上辩护,也提到了这个表达。

所以

salt of the earth

这个表达是什么意思呢?

贰 来源

“salt of the earth”这个表达来源于《圣经》中的《马太福音》第5章,也称“登山宝训”中耶稣站在山上对门徒的训导“You are the salt of the earth.”。

盐不仅是一种增味剂,也是一种保鲜剂。在《旧约·民数记》中,以色列人和上帝之间的盟约就被称为“永远的盐约”,用以表示对此约的永不背弃。

“登山宝训”中耶稣的训导是希望门徒们能够成为积极的力量,去改变世界,去感化世人。

后来,“世上的盐”(或“地球之盐”)就被用来指代社会精华或社会的中流砥柱。

比如:

The taxi driver who saved the drowning boy from the river is the salt of the earth.

那个拯救落水儿童的出租汽车司机是大家学习的榜样。

People regard him the salt of the earth here. He is not only knowledgeable, but also helpful and nice to everyone in the department.

人们认为他是这儿的精英。他不仅知识渊博,而且乐于助人,对部门内每个人都很好。

叁   其他和salt of the earth有关的表达

Take something with a pinch of salt

This is a great way of saying that you don’t want to fully believe something, because you are sceptical about the information. By the way, you can also say a grain or salt, which is more common in American English: When you read the tabloids, you should take things with a pinch of salt.

当你想表达“你不想完全相信某事,因为你对信息持怀疑态度”时可以使用这个习语。另外,a grain of salt也是可以的,这种说法在美式英语中更常见。

例如:When you read the tabloids, you should take things with a pinch of salt.

读小报的时候,你应该持怀疑态度。

Rub salt into the wound

This basically means to make a difficult situation even worse for someone and it is often done deliberately. Alternatively, you can say pour salt onto the wound. This originates from a medical wound becoming more painful: It was bad enough getting sacked, don’t rub salt into the wound by joking about it!

这个短语意味着让某人的困境变得更糟,而且通常是故意的。你也可以用“pour salt onto the wound”替代。这句话源于往伤口撒盐的真实感受。

例如:It was bad enough getting sacked, don’t rub salt into the wound by joking about it!

被解雇已经够糟糕的了,不要再拿这件事开玩笑了!

Be worth your salt

This expression means that someone deserves respect and praise in their field of work because they are good at their job: If you’re looking for a personal assistant, Jenny is worth her salt, without doubt.

这个表达的意思是某人在他们的工作领域值得尊重和赞扬,因为他们很擅长他们的工作.

例如:If you’re looking for a personal assistant, Jenny is worth her salt, without doubt.

如果你正在寻找一个私人助理,Jenny毫无疑问能胜任。

Go back to the salt mines

This is perhaps a lesser-known idiom. If someone has to go back to the salt mines, they unwillingly or reluctantly have to return to work: Unfortunately, I have to go back to the salt mines on Monday.

这个习语可能不太为人所知,它用来形容人们不情愿地或不得不回去工作.

例如:Unfortunately, I have to go back to the salt mines on Monday.

不幸的是,我不得不在星期一回去工作。

相关阅读

  • 衡阳市第五次全国经济普查入户登记工作启动

  • 1月2日下午,衡阳市第五次全国经济普查入户登记工作启动活动在太阳广场举行。市委副书记、市长朱健宣布启动,并在活动结束后调研入户普查登记工作。市委常委、常务副市长于新凡
  • 2024年最好的打开方式:刷新自己

  • 1卸下过去的烦恼时光的年轮悄悄刻下一圈,2024年已经到来。站在新年的起点回望过去,我们都会感慨万千。好事坏事,皆成往事;让过去过去,未来才能到来。挥挥手与往事告别,让过去成为
  • 巴中市巴州区曾口市场监管所开展计量宣传活动

  • 近日,巴中市巴州区曾口市场监督管理所开展计量便民服务活动,维护消费者合法权益,让“小计量”服务“大民生”。在曾口镇便民市场门口,巴州区曾口市场监管所工作人员向过往的市民
  • 《审计观察》杂志2024年全新改版亮相

  • 《审计观察》杂志第1期封面设计改版后的《审计观察》杂志2024年第1期正式出版,如约而至与各位读者见面。为贯彻落实二十届中央审计委员会第一次会议关于围绕“构建集中统一
  • 鼓励台胞在闽定居落户!10项措施开始实施

  •   为深入贯彻落实《中共中央 国务院关于支持福建探索海峡两岸融合发展新路 建设两岸融合发展示范区的意见》,2024年1月1日,鼓励台胞来闽定居落户、便利台胞在闽生活发展等10
  • 马杰调研清水县第五次全国经济普查工作

  • 1月2日,清水县委常委、副县长马杰带队实地调研清水县第五次全国经济普查工作。马杰一行先后来到清雄保安公司、国梦能源、鑫世纪优选超市等地,实地考察了普查员操作数据采集程
  • ​摸清经济发展状况 普查成果共受益

  • 2024年1月1日,白碱滩区第五次全国经济普查现场登记工作正式启动。登记对象为辖区内从事第二产业和第三产业的全部法人单位、产业活动单位和个体经营户共计5585户。登记首日,全

热门文章

最新文章

  • salt of the earth指的是地球之盐?到底怎么翻译?

  • 看剧时间到!!!我们在看美剧时经常看见salt of the earth这个表达直译过来就是地球之盐但我肯定不是这意思啦~你知道到底怎么翻译吗?壹 一系列美剧片段来袭在美剧《摩登家庭》
  • 途经蚌埠五河!最新画面传来…

  • 2024年1月1日,中铁十五局合新铁路站前Ⅱ标安徽段跨五河县怀洪新河特大桥施工现场的建设者克服寒冷天气带来的不利影响,架连续梁施工,保工期、争进度,确保国家重点项目顺利推进。
  • 新年第一天,爱心相约无偿献血!

  • 你好,2024一元复始,万象更新崭新的2024年已经到来新的一年,新的起点新的征程,新的希望济南的这群人用无偿献血的方式庆祝节日一月2024年1月1日,济南市红十字会造血干细胞志愿服务