今天一起来看看2022年“CATTI杯”全国翻译大赛参赛选手石同学的心得体会分享吧!
石同学:
我和日语的相遇,是一场偶然,也是一次意外。
2009年,在众多的大学选择中,我和家人商量后,在某一个院校选择中,填上了日语专业这个选项,没想到,这一次偶然,就持续了十多年,彻底改变了我的人生。
顺利录取到日语专业的我,推着行李箱,从新疆坐着火车,倒了三次火车,才终于来到学日语很普遍的大连,开始了日语专业同传方向的学习。
日语的学习充实而有趣,每天的晨读,丰富的演讲比赛,每年的“散步”,都让我们外院人感到学习日语的意义。
多年后,在新疆读博士的我,虽然转了专业,但依然没有放弃日语这个兴趣,在得知全国翻译专业学位研究生教育指导委员会和中国外文局翻译院联合主办的CATTI杯之后,马上报了名,参与了2022年的首届CATTI杯。
这次比赛参赛人数众多,仅日语就有六千多人报名,涵盖了几乎所有外语类院校。我参加了初赛和复赛,很遗憾,仅以两分之差没有进入决赛。
2023年,新一届CATTI杯火热报名中,更是分成了专业组和非专业组,让更多的日语学习者有机会参与到这一项比赛中来。
2023年“CATTI杯”全国翻译大赛分大学组、境外组、社会组。本届赛事将上一届的职业组和通用组合并为社会组。
(一)大学组
专业A组:普通高等院校外语专业在读学生;
专业B组:民办院校、独立学院、高职高专院校外语专业在读学生;
非专业A组:普通高等院校非外语专业在读学生;
非专业B组:民办院校、独立学院、高职高专院校非外语专业在读学生。
鼓励B组范围人员参加A组比赛,但A组范围人员不得参加B组比赛。
(二)境外组
境外籍人士或在境外学习、工作、生活的人士。
(三)社会组
在职人士;非大学组和境外组的其他人士。
参赛组别区分出专业组和非专业组
咱各比各的,谁也不互相打架,凭自己的实力,一路通关到决赛圈!关注公众号全国外语赛事了解报名详情。