服务粉丝

我们一直在努力
当前位置:首页 > 情感 > 故事 >

痛悼!著名翻译家杨苡逝世,享年103岁

日期: 来源:中国网收集编辑:中国网

著名翻译家杨苡
于1月27日晚逝世
享年103岁
杨苡首创了《呼啸山庄》的译名
并翻译出多部经典作品

得到广泛认可和赞誉

1月22日,总台《吾家吾国》栏目

曾讲述杨苡的人生故事

今天让我们重温节目

缅怀先生

她将爱国与信仰融入文字

决心用写作报国

8岁时入读天津中西女校

她与同学一起看外国电影
将练习英文当作平时的乐趣
打下了坚实的中英文基础

从小受“五四精神”影响的她

长大后渴望为受难的祖国做些什么

后来,她给作家巴金写信

在书信往来中,杨苡受到鼓舞

逐渐找到了自己的报国方式

她拿起笔开始写作

将爱国、进步和对真理的追求

融进文字中
△杨苡向巴金倾诉的内容。

1938年

杨苡发表诗歌《失去爸爸的孩子》

因含有“骂日本人”的内容

她被日本兵盯上

为了逃避抓捕,她前往昆明

去西南联大求学

一路上,她睡地板、挤闷罐车

从天津到香港,再绕道越南入境

踏上国土那一刻

“大家都流眼泪,回到祖国了”

首创“呼啸山庄”译名

她的翻译工作力求“信达雅”

在西南联大,杨苡遇到了

翻译之路的“引路人”沈从文

沈从文看重她在英文方面的才华

建议她从中文系转去外文系

并给了她很多翻译的书看

巴金也写信鼓励她尝试翻译

“不要急,一星期译几百、几千字都行”
杨苡翻译的首部作品是《呼啸山庄》

此前它一直被译为《咆哮山庄》

但杨苡总觉得缺点味道

在风雨交加的一天

雨点打在玻璃上,狂风呼啸而过

宛如书中的主人公在窗外哭泣
杨苡灵感乍现
提笔写下“呼啸山庄”
这一绝妙的译名
在杨苡手中
《咆哮山庄》更定译名为《呼啸山庄》
这个译本70年来反复再版

为无数中国人打开了世界文学的大门

杨苡说,她最喜欢的翻译风格
就是遵循原文的语言特色
传达原文作者的写作风格

‘信’就是要尊重作者的文字

你不能改来改去

‘达’就是让别人看懂

我翻译《呼啸山庄》的时候

正好有同事来

我说你听我念,你听懂没有”

《俄罗斯性格》《永远不会落的太阳》

《伟大的时刻》《天真与经验之歌》等作品

以翻译质量高、语言美广受赞誉

年过百岁她仍坚持每晚看书

牢记巴金嘱托让自己活得充实

因时常受到巴金的鼓励和引导

杨苡一直将他视为自己的心灵导师

病重后,说话极其困难的巴金
看到前来看望自己的杨苡
仍不忘叮嘱她“要多写”
杨苡曾将两人之间的60多封信
编注、整理,出版成书
还在94岁高龄时出版《青春者忆》

以独特视角写下了与巴金的故事

△巴金与杨苡

她仍牢记巴金的叮嘱“多读、多写”
让自己安静下来、充实起来
百岁的她,每天睡得很迟
“因为舍不得,要看书”

一百年风风雨雨,杨苡在口述自传中

总结自己的生命旅途

“人生值得一过”
杨苡先生,一路走好!

相关阅读

  • 高增安:把恢复和提振消费摆在优先位置

  •   编者按:1月6日,川观新闻记者采访四川省人大代表、民盟四川省委副主委、成都盟员,西南交通大学经济管理学院教授高增安,他就提振消费、扩大内需提出自己的建议。  “目前来
  • 同学聚会后,没有说出口的那句话

  • 【写在最后】过年回家,我见了很多留在老家工作的好朋友。相较于走亲戚的局促与紧绷,见朋友成了我假期最放松的时刻——不必时刻准备着反击,不必坚定地捍卫生活,也不必为自己的选
  • 春节我在岗!致敬每一位坚守岗位的洪湖人!

  • 春节本是万家团圆的时刻然而在洪湖却有这样一群人他们因为肩上的责任与使命仍旧坚守在工作岗位上履职尽责 无私奉献用实际行动送给我们最朴实的节日祝福春节我在岗春节与家
  • 人最大的愚蠢:不会踩刹车

  • 看过这样一句话:“人生中所有的事情,重要的不是你做得爽不爽,而是你知道什么时候该踩刹车,什么时候该调整自己。”人生就像开车,在一些重要时刻,一味地踩油门只会造成难以挽回的
  • 在岗过年成习惯

  • 1月22日,农历正月初一。上午9时许,记者来到河南能源焦煤集团九里山矿区,走访姚德军创新工作室的带头人——姚德军。姚德军连续多年春节都在岗值守,为保障矿区生产安全默
  • 你几点起,就什么命

  • 常常会听到有人说:“听过很多道理,却依然过不好这一生。”同样地,这世上很多人,说起早起的好处头头是道,却依然无法被清晨的闹钟叫醒。知易行难,真正有价值的事往往就是如此。早

热门文章

  • 甘肃漳县:干部情撒麦田 助力夏粮归仓

  • 炎炎夏日,农事繁忙;麦穗飘香,颗粒归仓。近日,漳县马泉乡工会组织开展“干部情撒麦田,助力夏粮归仓”志愿服务行动,切实发挥广大干部职工的示范带动作用,扎实细

最新文章

  • 痛悼!著名翻译家杨苡逝世,享年103岁

  • 著名翻译家杨苡 于1月27日晚逝世享年103岁杨苡首创了《呼啸山庄》的译名并翻译出多部经典作品得到广泛认可和赞誉 1月22日,总台《吾家吾国》栏目曾讲述杨苡的人生故事今天让
  • 中国奥委会表态!

  • 近日,国际奥委会发布声明表示,将为俄罗斯、白俄罗斯个人运动员在严格限定条件下以“中立身份”回归国际赛场寻求途径。中国奥委会新闻发言人就有关情况回答了记者的提问。问:您
  • WTT支线赛多哈站国乒包揽五冠

  • 来源:新华网 新华社多哈1月26日电 世界乒乓球职业大联盟(WTT)支线赛多哈站26日结束,中国队包揽五个单项冠军。周恺和徐瑛彬当天在男单半决赛中分别击败德国选手杜达和韩国选手赵
  • 2022年汽车出口超300万辆

  • 2022年,我国车企出口竞争力持续增强,全年累计出口超300万辆,达到311.1万辆,同比增长54.4%,有效拉动行业整体增长。  汽车出口强势增长。伴随着我国品牌汽车在三电技术和智
  • 两位汉服姐姐在武汉沙湖公园轻盈起舞

  • 极目新闻记者 刘中灿视频剪辑 刘中灿 1月27日下午,在武汉沙湖公园来了两位身着汉服的女子,她们一身红衣长袖,随着音乐轻盈起舞,微风中两人裙裾飞扬,吸引了过往游客驻足观看。“趁