服务粉丝

我们一直在努力
当前位置:首页 > 情感 > 故事 >

安徽合肥地铁把“火车站”翻译成“Huochezhan”?多方回应

日期: 来源:新鲜寿光收集编辑:新鲜寿光

10月9日晚,合肥市民胡先生乘坐合肥轨道交通3号线,路过合肥火车站时,他意外地发现原本的站点英文翻译被改成了拼音,语音播报也同步进行了更改。

“‘合肥火车站’被翻译成Hefei Huochezhan,这样翻,不如不要英文播报。”这样的更改是否合适?10月10日,大皖新闻记者针对此事进行了多方采访。

“合肥火车站”

为何翻译成“Hefei Huochezhan”?

9日晚上,市民胡先生乘坐合肥轨道交通3号线出门,在地铁上时,他注意到一个问题,地铁站点命名全部被改成了“汉字+拼音”的形式,就连语音播报也同步进行了替换。

3号线车厢内,合肥火车站Hefei Huochezhan

比如,合肥火车站下注释为Hefei Huochezhan,国防科技大学注释为Guofang Keji Daxue,安医大二附院为Anyida 2 Fuyuan。

“地名可以理解,但是类似于某大学、某机构、某公共场所为站名的站点,这样翻译,不如不要英文播报。”胡先生告诉记者,自己注意到,此前,以公共机构为合肥地铁站点命名时,是英语翻译,但现在全部被改成了拼音,改来改去,不知道是为什么?

胡先生的吐槽,也引发了一些网友关注,“好多人对这样的改名,感到奇怪。”

车内站点播报均更改为拼音,

站外仍是英文翻译

带着胡先生的疑问,10月10日中午,大皖新闻记者进行了实地探访。合肥轨道交通3号线,沿线站点共有33个,线路起于幸福坝站,止于相城站。记者在地铁站内看到,站点名中的大多数都为地名,但也有不少以附近地标为站点名的,比如幼儿师范、合肥火车站、合肥西站、国防科技大学、图书馆、安医大二附院等。


大皖新闻记者来到“合肥火车站”地铁站,在即将到达站点时,不仅会有显示屏提示站点信息,还会有中英文双语播报。记者注意到,车内地铁站名的确被改成了拼音形式,语音播报中的英文播报也为“Hefeihuochezhan”。

不过,当记者从“合肥火车站”站下车,来到地铁站内时,看到“合肥火车站”站名仍为英文翻译“HEFEI RAIL WAY”,同时,地铁3号线站名指引图及3号线车厢外部的站名“合肥火车站”又为英文翻译“Hefei Railway Station”。


回应:

合肥轨道车站站名属于标准地名,

按标准采用拼音拼写

针对网友疑惑,10月10日下午,大皖新闻记者采访了合肥市轨道交通集团有限公司。对方回应,合肥轨道站名依据的是2022年5月1日施行的《地名管理条例》(国务院令第753号)。《地名管理条例》第三条规定,地名包括具有重要地理方位意义的交通运输设施名称。《地名管理条例》第十五条规定,地名的罗马字母拼写以《汉语拼音方案》作为统一规范,按照国务院地名行政主管部门会同国务院有关部门制定的规则拼写。

“合肥轨道车站站名属于标准地名,依据条例相关规定,合肥轨道联合上级主管部门,邀请行业专家组织实施后确定。”合肥轨道交通公司相关工作人员回应称,针对轨道交通车站导向标识的拼写和译写原则,合肥轨道也曾于2022年10月通过官方微信公众号向市民乘客解释说明。

大皖新闻记者从合肥轨道交通公号上看到,火车站作为轨道交通车站站名时,采用汉语拼音进行拼写。如:合肥火车站 Hefei Huochezhan,合肥南站Hefei Nanzhan,合肥西站 Hefei Xizhan。

至于“合肥火车站”站车内外标识不一的问题,合肥轨道交通回应,合肥火车站作为车站站名时,依据地名管理条例应为罗马字母拼写;作为指引功能时,与实体单位保持一致。“我们目前也正在按照上述标准逐步优化。”相关工作人员说。

延伸:

作为地铁站点命名时

同等于“地名”,应拼音拼写

10月10日下午,大皖新闻记者联系上安徽省资深翻译家王冀皖进行咨询。“合肥火车站、国防科技大学、安农大……这些‘机构’在地铁站点命名时,其实,就是一种‘地名’,指代那一处地方,不是指代某一单位。所以,用拼音拼写地名是合理合规的,也是有文件依据的。”王冀皖说,联合国和我国政府都有相关要求并出台过相关文件。

王冀皖举例说,合肥轨道交通2号线的“安农大”站,作为站名时,它也不再指“安徽农业大学”,而是包括安农大在内的地方,相当于“四牌楼”之类,虽然现在没有“牌楼”,但地名却保留了下来。“因此,‘安农大’站名也得按拼音来,如果今后安农大搬家或更名,对这个地名都没有影响。”

同时,王冀皖表示,世界各国均依照“各国地名按各自地名发音进行拼写,用英文标注地名并不是国际化,英语只是联合国官方语言之一。”一般来说,地铁站内未加箭头指向的依旧为“地名”,也应该用拼音拼写。

针对此情况,大皖新闻记者也致电合肥市民政局地名办,该办工作人员杨东也与王冀皖持相同观点,其表示,按照中文罗马字母拼写法(国际标准)来说,“合肥火车站用拼音标注Hefei Huochezhan是正确的,而同类机构在用作地名时,确实应该用拼音标注。”

杨东说,地名的罗马字母拼写以《汉语拼音方案》作为统一规范,按照国务院地名行政主管部门会同国务院有关部门制定的规则拼写。《汉语拼音方案》是中国人名、地名和中文文献罗马字母拼写法的统一规范,并用于汉字不便或不能使用的领域。

对于合肥轨道交通站内部分线路站名音译不一致,有些仍为英文翻译的问题,杨东表示,如未按要求设置,会尽快督促对方进行整改。


相关阅读

  • 大众集团高层,为什么齐聚合肥?

  • 连日来,合肥贵客不断、持续刷屏——世界制造业大会、量子产业大会、中国国际种业博览会、中国国际园林博览会、国际新能源汽车展……10天时间,5场高规格盛会,会聚了国内外重要
  • 合肥小伙金刘持续记录发生在延乔路的故事

  •   从北京来的年轻人在鲜花中放上了一张卡片  一名从乌鲁木齐来的年轻人来到延乔路缅怀先烈  刚刚过去的国庆假期,合肥延乔路再次被来自四面八方的鲜花“包围”。  家
  • 2023合肥农交会10月13日开幕

  •   10月10日上午,记者从省政府新闻办召开的新闻发布会上了解,中国安徽名优农产品暨农业产业化交易会(2023·合肥)(以下简称“2023合肥农交会”)将于10月13日至15日在合肥滨湖国际
  • 从这些地名中感知鹏城文脉绵长

  • 近日,深圳市第一批地名保护名录及地名简介进入为期一个月的公示期,其中包括63个传统文化与历史地名,17个红色历史地名,32个改革开放地名。地名承载的文化与历史记忆,将被科学保护
  • 开题明方向,聚力新启程

  • 为了进一步厘清课题研究思路,确保科学、扎实、有效地推进课题研究。10月9日上午,合肥市天水路小学在科学实验室和会议室分别举行了两项省级课题《小学语文教学中劳动教育资源
  • 86岁高龄70年党龄!听老党员刘奶奶讲过去的故事

  • 安青网讯 10月9日,合肥市胜利路街道红旗社区86岁的老党员刘奶奶走进合肥市第三十八中学北校,为学生们带来一堂特殊的思政课。作为一名有着70年党龄的老党员,刘奶奶回忆往昔艰苦

热门文章

最新文章

  • 水淹地种上了冬小麦

  • 秋分早,霜降迟,寒露种麦正当时。秋播秋种是夏粮生产的开端,播种面积和质量直接影响到来年夏粮的生产形势。这几天,邢台市南和区北葭村的种植大户周红云心情很好,眼瞅着播种机在
  • 双节期间 全国超35万人次乘坐智轨低碳出行

  • 智轨大数据发布啦!中秋、国庆双节期间,智轨这种创新型的轨道交通新制式,在全国多地街头穿梭,不仅成为城市一道靓丽风景线,更为节日期间高涨的客流保驾护航。10月11日,中车株洲所旗