日期:
来源:CATTI中心收集编辑:CATTI中心
近年来,我们常听到这样的话:“这个人好‘社牛’啊!”“不好意思,我有点社恐。”“社牛”与“社恐”似乎将人们分成了两大派系,非此即彼。那么是成为一个“社牛”,还是继续做一个“社恐”?替广大网友说句“不讲道理”的话:“别管我!让我独美!”“社牛”,气氛担当,永不冷场。“社恐”呢?可可爱啊,内心丰富多彩。
说到“社牛”&“社恐”,小伙伴会用英语表达吗?今天一起来学吧!
“社牛”在英文中可以用名词短语“social butterfly”来表达,也可用形容词“sociable”“outgoing”来表达,或者转译为“be the center of attention”(“社牛”当然要“万众瞩目”啦~);“社恐”有个专有名词“social phobia”,不过这个词表达的“恐”程度更高;我们日常所说的“社恐”,程度上可能并没有这么严重,更多指的是不善交际。因此可以译为“be socially inept”“reserved”“quiet”或者就是不爱社交“I don’t like being around people”。
想学习更多有趣英语表达?快来报名CATTI国际版吧!CATTI国际版考试由中国外文局主办,中国外文局CATTI项目管理中心负责实施与管理,是中国翻译能力测评等级的重要组成部分,已被列入国际传播能力建设重点项目。2023年上半年CATTI国际版包括中英、中日、中韩、中俄4个语种,报名截止到5月21日17:00(北京时间)。
无论“社牛”还是“社恐”都是多彩的人类,做自己,你很美!