“以为是真人版,没想到还是动画。”“和我在手机APP上看到的一样,为什么还要在电影院放?”“又是来圈钱的。”
对喜爱宫崎骏的观众来说,他们或许没有想到,千呼万唤终于在国内院线上映的经典作品《千与千寻》,居然会招来了诸多恶评,还被套上了一个“圈钱”的恶名。
原版真人分不清,宣传海报误会大了
截至今日,《千与千寻》已收获两亿票房。不管是电影本身的名气,还是起用一批年轻演员担任配音的宣传手段,在对票房有所贡献的同时,也为这部经典动画作品带来了意料之外的争议。
在中文配音版和日文原版同时上映的情况下,一些在线购票平台的评论区,出现了一批没看清票面信息便买了票的观众。在走进电影院后,对配音的不满,演化成对整部电影的恶评。
而起用年轻的中国演员担任配音,如今看起来也不是个好主意。认为原音才是“原汁原味”的观众自然而然站在了“鄙视链”的最高点,而演员们的粉丝自然一万个不服气,电影的评论区便成了两方打嘴仗的“战场”。
除了这些“一时大意”的观众外,还有一些对宫崎骏并不了解的观众,被宣传方前期所发布的配音演员单人海报所误导,以为这次的《千与千寻》是中国翻拍的一部真人电影。
在配音类综艺《声临其境》引起热烈反响之后,由演员为动画片进行配音,似乎成为了又一个让演员们展现其能力的平台。《大侦探皮卡丘》中的“皮卡丘”便由雷佳音配音,即将上映的《爱宠大机密2》中则有马丽、冯绍峰,预定国庆上映的《雪人奇缘》里则有张子枫。
电影《千与千寻》,由周冬雨、井柏然、彭昱畅等在年轻人中有一定人气的年轻演员担任配音。但在购票平台的“演职人员”一栏中,却没有提示这些演员只是“声音出演”。因此,一些观众会将其错认为真人电影,也不是毫无道理。
作为一部老片,还是相对比较小众的动画电影,在走上大银幕之时,片方和宣传方多多少少都会对其票房号召力有些担心。因此,为这一部“老片”加些新的东西,或套上一些明星光环,似乎成为了两方心照不宣的选择。
因此,便有了由年轻演员们对照各自配音的角色,而拍摄的真人海报。然而,在这套宣传海报上,仅在演员名字旁有一行小字提示其为“声音出演”。
按照一般观众对于电影海报的理解,主角的形象,配以片名以及上映的时间。即便他们可能听说过《千与千寻》是一部动画片,但在漫改并不少见的今天,下意识地认为这是一部真人化电影,也不能完全斥之为“眼瞎”。
日本电影在中国的电影市场上仍旧属于“小众”。因此,在宣发上也始终在追求宣传效果的最大化。以明星配音增加曝光度是常规操作,但最终,想要挂靠明星的热度,却造成观众误会,引来恶评的“反噬”,的确有些得不偿失了。
他们不是“眼瞎”,只是习惯“白嫖”
《千与千寻》在影史上的地位,以及其在动画迷心目中的地位,并不会因为这些一时激愤的评论而有所损伤。但是,评论中不少对其为何要“重新”在中国影院上映的质疑,却引人注目。
《千与千寻》2001年便在日本上映,获奖无数成为影史经典。但这部脍炙人口的作品,直到今年,才第一次正式进入中国的商业院线。因此,在此之前,就得以观赏过这部片子的观众,大部分也许都是通过盗版资源。
从光盘、DVD、到如今的蓝光和4K格式,随着介质的发展,在视频传输的过程中,防盗技术也在逐渐完善。然而,只要视频一经播出,要抓取视频信号并非难事,而破解最新防盗技术,甚至直接黑进片商服务器盗取原片,在网络发达的今天,也时有发生。
因此,在对盗版的打击上,业界和政府多是从传播途径下手。因此,卖盗版光碟的小贩逐渐消失,一批资源下载网站受到封站,各种“网盘”也在不断地失效。
然而,盗版资源和网站在如今的中国网络上,仍是“春风吹又生”的状态。尤其海外的影视资源,在没有正版引进渠道的大环境下,“网盘见”成为了海外文化爱好者唯一的通路。
并且,能如同《神探夏洛克》和漫威电影一般,能够实现中国与海外同步上映,甚至提前上映的作品并不多。许多国外的电影,在国内的上映时间远远迟于本土,甚至要晚于正版蓝光碟的发售时间。
曾经,《你的名字。》准备在中国上映前,日本版权方得知资源已在中国网站上大肆流通后,要求马上结束谈判。与此同时,网络上的资源也让引进方为这部片子能达到的票房提心掉胆,差点导致这部片子引进计划的流产。但最终,《你的名字。》还是顺利上映,并在国内收获了5.77亿票房。
随着一代年轻观众的成长,应当说,在版权问题上,他们的确已经发展出了尊重正版的意识,以及“爱它就要给它花钱”的价值观。也正因如此,在此次《千与千寻》上映时,在宫崎骏的粉丝之间,有一个广为流行的说法:“我们欠宫崎骏一张电影票。”
然而,购票平台上层出不穷的“圈钱”论调,也许对行业是一声警醒:在引进国外优秀作品时,本应成为社会共识的“尊重正版”,如今逐渐减慢了脚步,停留在了某一个特定的文化圈子里,有了一层本不应有的“粉丝行为”的外壳。
能在手机上看到的《千与千寻》,为什么还要在大银幕上“重播”?
对于观影观众这样的疑问,直接斥其为“可笑”,认为其不懂宫崎骏而批判其“无知”,或者以为其不懂在影院观看电影的好处,而认为其“没有审美”。这些批评未免有些过于高高在上,而模糊了真正的焦点。
随着互联网分享技术的发展,“见网盘”“求链接”已经成为了中国观众戒不掉的一种依赖症。不同于爱好者们出于对创作者的尊重,愿意在实体文化产品上花大价钱,甚至跨海订购。然而,大部分观众对于文化产品的版权意识仍旧薄弱,在多年盗版的浸淫下,他们仍旧需要一段时间,才能真正认识到版权的重要性。
不管怎样,《千与千寻》在中国的上映都是一件好事。这一部长期停留在网盘中的作品,如今能在大银幕上堂堂正正地上映,既是整体电影行业市场和意识的进步,也表现出对优秀海外作品的尊重。
【文/一树】
留言与评论(共有 0 条评论) |