百老汇音乐剧《美女与野兽》中文版将在6月14日举行特别首映礼,并于次日起向公众开放。
这部浪漫的爱情故事将会怎样演绎,又会给中国观众带来哪些惊喜呢?
小布今天去到迪士尼小镇上的华特迪士尼大剧院探班,看到了首次亮相的舞美设计、贝儿的礼服以及部分片段,下面就给大家剧透下↓↓↓
美女与野兽
舞美设计
此次《美女与野兽》中文版的舞台共分三道幕,全部都是经过全新设计,将更适应现代观众的观看习惯以及舞台自动化布景的展开。
舞台模型也在今天首度曝光↓
贝儿的舞会礼服
《美女与野兽》中文版中的舞会礼服由设计师安·豪沃德(Ann Hould-Ward)亲自设计定制。此前,安·豪沃德曾凭其为原版百老汇音乐剧《美女与野兽》所设计的华美服装斩获了托尼奖。
今天,舞美设计斯坦利·A·梅耶特意介绍了贝儿的舞会礼服。原来,这条裙子总共耗时6个月完成制作,裙子下摆的围度宽达1.2米,由三位工匠耗时几个月时间才完成了裙子上串珠和刺绣的工艺,其中光串珠的种类就有15种。
值得一提的是,这条裙子是为音乐剧《美女与野兽》中文版全新设计的,裙子上花卉、鸟的图案都纳入了中国元素。
歌曲《我身上的改变》
这是百老汇音乐剧《美女与野兽》在保留《美女与野兽》动画电影中所有曲目基础上新增的7首歌曲之一,将全新地用中文进行演绎。
现场,“贝儿”带来了一首优美动听的《我身上的改变》(A Change in Me)
名字翻译
除了“贝儿”、“野兽”、“加斯顿”的名字被保留外,其余角色的名字都进行了重新翻译。
茶壶太太(Mrs. Potts)译成胡太太,小茶杯小齐(Chip)译成蓓蓓,烛台卢米亚(Lumière)译成卢明,时钟葛士华(Cogsworth)译成葛时渥,衣柜夫人(Madame Garderobe)译成桂老师,乐福(LeFou)译成乐富。
你喜欢这些翻译后的名字吗?
台词设计
《狮子王》中文版之所以能够取得成功,接地气的台词表现是重要原因之一。
副导演山姆·斯克拉穆尼说,在紧张的排练当中,演员会跟导演不断磨合,给出自己的建议。目前,《美女与野兽》剧本的台词还在不断更改完善中,以给中国观众更好的体验。
排练视频
演员甄选
自去年9月以来,这部全新剧目的演员甄选如火如荼地在全国展开,以选拔优秀的音乐剧之星及来自各地的后起之秀。
甄选工作由该剧百老汇原班主创人马和上海迪士尼度假区甄选团队的通力合作,今天首次正式出炉。
演员和主创团队