把朋友圈做得更大 共同谱写中非视听合作新篇章

北京市广播电视局局长 王杰群

把朋友圈做得更大

让新视听流光溢彩

共同谱写中非视听合作新篇章

——在第五届中非媒体合作论坛的主旨演讲

王杰群

各位来宾,女士们,先生们,朋友们:

大家好!非常高兴参加第五届中非媒体合作论坛“产业合作展望”环节。“志合者,不以山海为远。”中非友好源远流长,中非互利共赢是国际合作的典范。随着数字化、网络化、智能化技术的演进,中非视听领域产业合作也面临更多机遇。

北京始终走在中非合作的前列。在视听领域,我们坚持全球视野、国家站位、首善标准,努力通过视听国际交流,讲好北京故事。近年来,我们通过北京优秀影视剧非洲展播季、影视译制基地建设、支持视听领域双边合作项目等方式,不断加深与非洲的视听产业合作。截至目前已有132部以京产作品为主的优秀中国影视剧,用英、法、葡及非洲本地共计7种语言在非播出,覆盖撒哈拉以南80%以上人口。2021年中国国际服务贸易交易会期间,我们与阿拉伯国家广播联盟签署《关于视听合作的谅解备忘录》。这是北京视听行业首次与区域性国际组织进行深度合作,之后双方在视听精品展映、人才交流、企业洽谈、影视合拍等方面不断探索。

“相知无远近,万里尚为邻。”视听国际交流的巨大作用就在于此。我们发布《北京市“十四五”时期广播电视和网络视听发展规划》,正在研究制订《关于加强和改进北京新视听国际传播的实施意见》,谋划北京新视听国际交流工作。北京从四个方面深化中非视听产业合作。

持续做好译制工作

促进交流内容丰富化

北京市广播电视局依托中国(北京)影视译制基地,开展购片、译制、发行、交易等业务,现已具备英语、法语、葡萄牙语、西班牙语、斯瓦西里语、豪萨语等10余种语言译制能力,年译制产能超1万小时。《觉醒年代》《平凡的世界》等中国优秀影视译制作品在非洲播出,深受非洲人民喜爱。我们将继续扩大视听精品译配规模,支持对非视听原创内容生产,加大对联合摄制、委托制作、协作制作、合作传播等中外视听合作的支持,不断丰富中非视听交流内容。

不断创新品牌活动

促进交流沟通常态化

北京优秀影视剧海外展播季作为北京高级别视听对外品牌活动,先后在肯尼亚、尼日利亚、南非、坦桑尼亚、科特迪瓦等12个非洲国家和地区成功举办,并通过线上线下结合,实现疫情期间中非视听交流不断档、不停更。五洲传播中心《丝路时间》栏目登陆尼日利亚等非洲5国国家电视台,持续推动中非文化交流。今日头条“一国一品”短视频节目积极促进中非产业贸易交流,推介卢旺达咖啡等特色产品,话题阅读量超3亿,视频播放量超30万。首届中国(北京)国际视听大会期间,肯尼亚、突尼斯等国驻华官员踊跃赴现场参观交流。今后,我们将继续举办友城故事会、新视听沙龙等,推动中非影视合拍、直播带货、技术设备升级换代等合作走向深化。

共同推动数字产业升级

促进视听发展共享化

数字化浪潮发展速度之快、辐射范围之广、影响程度之深前所未有,正推动视听产业发生深刻变革。我们支持四达时代集团承接“万村通”项目,在非洲10112个村落建设卫星电视收看设施,用户达到1400万,直播卫星平台可覆盖撒哈拉以南非洲46个国家、约9.3亿人口。中阿卫视公司卫星信号覆盖北非10国、近3亿人口。我们将继续推动更多的北京视听头部机构深度参与非洲数字产业发展,共享高新视听产业创新发展成果,探索建设“北京新视听馆”,实现视听前沿技术、视听场景在非洲落地推广。

深化未来合作空间

促进视听产业共赢化

我们将持续发挥中国(北京)国际视听大会、北京国际电影节、“一带一路”广播电视科技发展论坛、“一带一路”视听服务贸易论坛等平台效应,加大与非洲视听产业的对接,挖掘更多视听产业合作机会。积极探索译制配音工作本土化,提升译制质量,为当地提供更多就业和培训机会,支持多才多艺的非洲影视爱好者投身视听产业。

各位嘉宾和媒体朋友们,中非视听合作前景远大,中非双边友谊万古长青。今后,我们会持续推动中非视听领域产业合作,拓宽合作空间,把朋友圈做得更大,让新视听流光溢彩,共同谱写中非视听合作华美篇章。

谢谢大家!


发表评论
留言与评论(共有 0 条评论) “”
   
验证码:

相关文章

推荐文章