酷我新专辑更新!(113、114附文案)
赖老师全新英语专辑——赖世雄教你快速提分系列更新了!
本周更新两篇
113 Teaching Kindness 仁慈教育
113 Teaching Kindness_赖世雄英语_单曲在线试听_酷我音乐
114 Destructive Waves杀人巨浪──海啸
114 Destructive Waves_赖世雄英语_单曲在线试听_酷我音乐
请前来酷我音乐收听
在酷我音乐上搜索作者“赖世雄英语”或专辑《赖世雄生活英语播客》收听!
前来酷我音乐关注作者,第一时间收到更新提醒!
QQ音乐酷我音乐 酷狗音乐懒人极速版 搜索“常春藤赖世雄英语”收听更多节目内容
应读者要求,特附上音频的中英对照文案:
Teaching Kindness
Now that school has been in session for a while, here's a suggestion for parents. Tell your children to include an unpopular kid in their group tomorrow. They can invite a shy student to sit at their lunch table, or take the seat next to an unpopular boy on the bus. A friendly gesture could make a world of difference to a young person who feels unwanted and alone. And your child might discover that the shy girl or unpopular boy can become a good friend.
Parents should remind children how difficult school can be for those who have a hard time making friends. Any small act of kindness can be an enormous contribution to making this a better world.
Kindness CAN be taught, and the earlier a child learns this, the better. Doing a good deed will make children feel better about themselves, and what could be more life-enhancing than that?
仁慈教育
现在学校已经开学一段时间了,这里有一个建议给家长们。告诉你的孩子,明天把一个不受欢迎的孩子加入他们的小组。他们可以邀请一个害羞的学生坐在他们的饭桌旁,或者搭公车时坐在一个害羞的男孩旁边。向感到不受欢迎和孤独的小孩表示善意,对他们有很大的帮助。你的孩子可能会发现,害羞的女孩或不受欢迎的男孩可以成为好朋友。
父母应该提醒孩子们,对于那些很难交朋友的人来说,上学是多么的困难。任何一个小小的善举都能发挥巨大作用,让这个世界变得更美好。
善良是可以教的,孩子越早学会这一点越好。做一件好事会让孩子们自我感觉更好,还有什么比这更能提升生活质量呢?
Destructive Waves
In an instant, hundreds of thousands of lives were swept away by the horrific waves of the tsunami of December 26, 2004. From this day, the word tsunami became a part of our everyday lexicon. The word tsunami comes from Japanese, meaning "harbor wave." With waves measuring up to 30 meters and, in the Pacific Ocean, traveling over 700 kilometers per hour, tsunamis are giant waves that can destroy everything in their path.
Earthquakes, volcanic eruptions, landslides, and even meteorites that hit Earth can cause tsunamis. Once a tsunami reaches the shoreline, its great speed strips beaches of sand that may have taken years to form. As it moves past the beaches and onto land, it not only destroys homes and vegetation but also wreaks havoc on other resources necessary for the survival of man. The flood of seawater contaminates the drinking water supply, leaving inhabitants without clean water to drink. In the blink of an eye, water, food, and shelter are lost.
The aftermath of a tsunami is just as threatening. With the destruction of homes come garbage and human waste. Diseases such as typhoid fever, cholera, and malaria come quickly. For those that didn't die in the moments after the tsunami, the days and weeks following can be just as perilous.
Although the world was generous after the tsunami, it will take many years, perhaps generations before the lives of the victims are rebuilt. We must never let the memory of the lives lost and those it affected be forgotten.
杀人巨浪──海啸
2004年12月26日,惊涛骇浪顷刻间就吞没了数十万条人命。从那天起,tsunami一词就成为我们日常生活用语的一部分。tsunami是从日语的“津波”(港口巨浪)而来。海啸浪高可达30米,以超过700公里的时速横越太平洋,这巨浪会将任何在它行进范围内的东西摧毁。
地震、火山爆发、滑坡,甚至陨石撞击地球都可能引发海啸。一旦扑至海滨,速度极高的海啸会把沿海耗时数年才形成的沙滩卷走。随着海啸冲过海滩到达陆地,它不但摧毁房屋和植被,还大肆破坏其他人类赖以生存的资源。海水涌入,污染了饮用供水,使居民没有干净的水喝。剎那间,饮水、食物、家园都不见了。
海啸的灾后效应一样具有威胁性。随着房屋遭到摧毁,垃圾和排泄物会涌进来,伤寒、霍乱和疟疾等疾病会迅速蔓延。对那些逃过海啸的生还者而言,之后数天到数周的日子同样危机重重。
虽然国际间在海啸灾后均慷慨解囊,但可能还是要耗费许多年,甚至好几代的时间受灾者的生活才能完全重建。我们决不可忘记海啸带来的伤亡和破坏。
留言与评论(共有 0 条评论) “” |