日期:
来源:CATTI中心收集编辑:CATTI中心
近年来脱口秀发展的如火如荼,从线下的小型演出到线上的综艺节目都“吸粉”无数,成为很多人忙碌生活中的一剂“调味剂”。现在我们口中的“脱口秀”源自西方“stand-up comedy”。其实译为“单人滑稽喜剧表演”更为贴切。但“脱口秀”的名号已经为人们所熟知。
“脱口秀”本身就是“冒犯的艺术”,无“冒犯”不成脱口秀。现实生活中普通小事、社会热点、刻板印象等各种题材都可以加工成“包袱”。既然是“冒犯”,难免就会触碰到很多生活中的痛点,近年来不少脱口秀将选题聚焦于职场压力、性别困扰,大多言语幽默、十分犀利。正因如此受到人们欢迎。
除了我们常看的中国脱口秀,国外也有很多优秀的脱口秀。例如:
马来西亚华人Ronny Chieng的老钱脱口秀:
Taylor Tomlinson的《青年危机》专场脱口秀:
除此之外,还有很多来自不同国家的优秀脱口秀表演。虽然语言不同,但总能让观众产生共鸣,这就是语言的魅力。CATTI国际版考试为我们亲自感受语言的魅力提供了通道。考试语种包括中英、中日、中韩、中马等,是中国翻译能力测评等级的重要组成部分,已被列入国际传播能力建设重点项目。