近日,综艺节目《乘风2023》开播,33位姐姐带来了她们的初舞台,节目一开播便霸占了热搜。
自第一季开播以来,每一季的“浪姐”都广受关注,这档节目吸人眼球不仅是因为自带流量话题的明星阵容,还因为节目直击社会痛点:年龄焦虑。这一点体现在演艺圈的女星身上,显得尤为残酷。
《南华早报》在第一季时评论称:
Paparazzi train their camera lenses on the wrinkles and crow’s feet on their once-unlined faces; good roles become scarce as they grow older, with many missing out on parts in major films and TV series; and once their names disappear from the screen or music charts, they are written off as has-beens.
狗仔队将镜头对准女星们那曾经光洁无暇,如今出现褶子和鱼尾纹的脸;年龄越大,留给她们的好角色越少,很多人失去参演大制作影视剧的机会;当她们的名字从荧幕上和音乐排行榜上消失后,人们便毫不留情地将她们归为过气明星。
1. Paparazzi
photographers who follow famous people around, hoping to take interesting or shocking photographs of them that they can sell to a newspaper.
狗仔队;
2. crow’s feet
ines in the skin around the outer corner of a person's eye
(眼角的)鱼尾纹;
3. Unlined
not marked with lines 无线条的;无皱纹的;
4. write off
dismiss someone or something as insignificant
把……贬低为;
5. has-been
a person who is no longer as famous, successful or important as they used to be
一度有名(或成功、重要)的人物;曾红极一时的人物;过气名人。
在这档节目中,我们可以看到成熟女性用勇气与坦然互相成就,可以看到她们与自己年龄好好相处的方式。