第一位获得诺贝尔文学奖的「中国人」,为何不被鲁迅待见?

如同她的名字一样,赛珍珠,是一个特别的人。

赛珍珠

一位金发碧眼的外国人,把中文当母语,说自己的籍贯是镇江,连毕生创作的100多部文学作品里,多数都以中国作为背景。

她懂得把《水浒传》翻译为“四海之内皆兄弟”。

去世的时候,也只在墓碑留下“赛珍珠”三个篆刻的汉字。

赛珍珠

尼克松说她是“一座沟通东西方文明的人桥”,历史学家詹姆斯·汤姆森说她是“13世纪马可·波罗以外描写中国最有影响力的西方作家”。

作为唯一同时获得普利策奖与诺贝尔文学奖的女性作家,她却说:

我一生到老,从童稚到少女再到成年,都属于中国。

  • “中文是我的母语,镇江是我的老家”

赛珍珠,原名是Pearl Sydenstricker Buck ,Buck是她婚后丈夫的姓,本姓Sydenstricker,简译为赛,“赛珍珠”是她英文名字的直译。

由于父母都是美国长老会传教士,1892年,出生不久的赛珍珠就随父定居中国。

赛珍珠全家福(左一位赛珍珠)

在镇江长大成人的她,是与先生学会汉语,后来才在母亲的指导下,学习英文。

她的中文比英文更地道,对中国文化的了解远超过美国文化。

从小接触的就是江南农村社戏等民间艺术,在村民口述的历史里了解中国的风俗与苦难。

虽然长得不像中国人,但她完全交着中国的朋友,过着中国的传统生活。

温酒吃螃蟹啦,少不了的出油咸鸭蛋啦,她一样都没有少过。

父亲也在传教之时,常把她带在身旁,让赛珍珠一路见证了不少江南城里乡下的风光与百姓的境遇。

儿时的赛珍珠

其中,最令她印象深刻的是,一次与朋友玩耍时,无意发现了草丛里的骸骨。

当她得知这就是被遗弃女婴的尸骨残害之时,这个噩梦就纠缠在了她幼小的生命里。

这个小小的事件,对她的文学创作与社会活动潜藏下根本性的影响。

或许也就是从这个时刻开始,赛珍珠心里对于文学的使命有了截然不同的认知。

累积了大量阅读的赛珍珠,也在家人的鼓励之下,提起笔,开始了她的写作生涯。

  • 文学圈不接纳,鲁迅批评她

1931年,赛珍珠以描写中国农民生活的小说《大地》一经出版,轰动美国。

1932年和1938年,她先后凭借此书获得普利策奖和诺贝尔奖。

《大地》

出版商告诉她,《大地》的热销,让她一夜之间成为了名人。在美国,不光总统看《大地》,总统府的清洁工也在看。

这本讲述旧中国农民王龙从一无所有到成为一个富户的故事,完全就是一幅中国民俗的长卷。

诺贝尔对赛珍珠的获奖评语是:对中国农民生活进行了丰富与真实的史诗般描述,且在传记方面有杰出作品。

诺贝尔颁奖典礼上的赛珍珠

而更有意思的是,这本由美国人书写的作品,竟然是由中文创作初稿,后又对照翻译成英文出版。

虽然揽获大奖,但《大地》的评价却褒贬不一。

美国文学评论界有一部分的人认为,赛珍珠作品的语言比较平铺直叙,名不副实。

福克纳甚至说过,如果赛珍珠的东西能得奖,那所有人写的东西都能得奖了

中国文人也大多随鲁迅一个阵营,认为她一个外人,把握不了中国内核,只有中国人来,才能留下一个真相。

就像鲁迅批评的:她所觉得的,还不过一点浮面的情形

或许也就是舆论的影响,赛珍珠的作品一直没能成功出现在我们大众的眼前。

她“不中不洋,不西不东”的身份,也让她在中美的文化界里都处于一个相当尴尬的位置,鲜有百分百的接纳。

但赛珍珠似乎对这些并不在乎。

后来她在自己主编杂志的《亚洲》里,还常常刊登鲁迅的文章,将鲁迅的名字带到了美国。

1972年,她还在一篇文章里表示:许多优秀的中国作家写有关农民题材的作品,鲁迅就是其中非常有名的一位。

由此可见,她大度的品格。

  • 故乡对她的一再拒绝

除了文学舆论对赛珍珠的不友好,赛珍珠还有其他一些遭遇,令人痛心。

1934年好莱坞来中国拍摄《大地》改编的电影,南京政府表示了相当的不满。

因为其中描写农民贫困、土匪抢劫等“不正向”情节,政府一直在阻止他们的正常拍摄。

电影《大地》

赛珍珠也因批评蒋介石独裁,不被国民党接受。

1949年以后,中美关系的恶化,当选美国作家协会主席的赛珍珠,作品也在中国被长期打压,《大地》甚至还一度成为了禁书。

而这些“待遇”,并没有让赛珍珠遗失对中国的爱。

1971年,中美关系开始融冰。1972年,尼克松访华。

尼克松访华

这无疑是对赛珍珠来说一次千载难逢的好机会,她认为终于是时候借这次机会重返已别36年的故乡了。

只是没想到,哪怕经由尼克松的帮助,她依然收到了中国使馆下面的这封来信称——我被授权告诉您我们无法答应您访问中国的请求。

再一次,她遭到了故乡的拒绝,没能和尼克松一同访华。

次年,赛珍珠因肺癌医治无效在西弗吉尼亚州她的出生地辞世。

赛珍珠还是离开了,很多人就这么遗忘了她对中国的爱。

她所有的爱,并没有得到善意的回馈。

大家忘了她在诺贝尔颁奖典礼上说:

我对中国的敬仰胜似以往任何时候,因为我看见她空前团结,与威胁她自由的敌人进行斗争。由于有着这种为自由而奋斗的决心,而这在一种极其深刻的意义上又是她的天性中的根本性质,因而我知道她是不可征服的。

大家忘了她在翻译《水浒传》时所做的钻研,她的译本仍是如今欧美发行量最大的版本。

大家忘了抗战期间,她发表的演讲:

中国绝对不会屈服日本!因为我不能想像到那些健壮实在的农民,那些稳健的中产者,那些勤苦的劳工,以及那些奋勇热心的学界领袖,会为日本降服。我说,中国人是不会投降的!

大家忘了她后半生都在为推动反种族、性别歧视和儿童权益保障而努力,她收养的八个孤儿里,大部分孩子都是亚裔。

大家忘了她在1964成立了赛珍珠基金会,为了进一步解决亚洲国家儿童面临的贫困问题。

直到2002年,布什访华,中国国家邮政局以一套中英文对照的《赛珍珠》邮资明信片的发行,才算是正式纪念了这位将自己视作中美桥梁的作家。

今天,是赛珍珠127周年的诞辰。

她的母亲与她年幼夭折的兄弟姐妹,仍埋葬在镇江一处墓地。而她,却再也没能踏上这片土地。

她走得太早,我们的回馈也来得太晚。

赛珍珠墓地

记得她拿到诺贝尔文学奖的时候,曾经说过那么一段话:

是中国小说而不是美国小说决定了我在小说上的成就。我最早的小说知识,关于怎样叙述故事和怎样写故事,都是在中国学到的。今天不承认这一点,对我来说,就是忘恩负义。

我们不该忘记这样一个名字,因为她终生眷恋着这个叫作“中国”的故乡。

发表评论
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:

相关文章

推荐文章

'); })();