汉奸也不是好当的,看看抗战时期,日军的翻译官都哪来的


我们看过很多的抗战电视剧,从电视剧中我们看到,基本上每一个日军小分队都一个中国人给他们当翻译,而我们统称他们为汉奸。那么这些汉奸都是哪来的呢?要知道在抗战时间,我国不管是在文化和经济方面都是有很大的不足的,当时中国的文盲率达到了80%,而剩下的人中还有一部分人顶多认识几百个汉字而已。

作为汉奸肯定是要识字的,那么在那剩下的20%中寻找还会说日语的中国人是不是太难了。我想大家肯定还看过一些民国时期的电视剧,电视剧中到处都是文化人,留学的富家少爷,有教养的千金小姐,心地恶毒的富家太太等等,还有大量的有文化的学生,我想说不要被电视剧骗了,那些都是极少数的。

而作为有文化的中国人去做汉奸真的是让人很唾弃的,其实是日本人的汉奸大都是都是曾经在日本留过学的或者是日本到一个地方去抓的一些比较聪明的人来做的,这些被抓的人就算他们不愿意也不行,因为日本人会拿他们的家人做砝码,让他们先学习几个月的日语,之后再分配到不同的日军小队当中去。

在哪个年代当个汉奸也是真心的不容易的,因为日军为了让他们更快的学会简单的日语和情报,他们对他们的教育是非常严厉的,说不好就要挨嘴巴子,为了少受罪他们可是很努力的学习日语的,而这些教他们日语的出来会中文的日本人外还有就是真正的汉奸,会说日本话的中国人。

还有一部分的日军翻译也有可能是会说中国话的朝鲜人了,因为朝鲜很多人都说中文,因为在日本在朝鲜曾经开设过半个朝鲜的日语课堂。所以说当个汉奸是不容易的,而且他们大多数都有有一定文化的,所以在那个时候汉奸这也是一种经过培训的专门职业啊。

发表评论
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:

相关文章

推荐文章

'); })();