日期:
来源:添添欢乐吧收集编辑:英国
清朝咸丰八年(1858),此时的清朝内有天平天国运动,外有西方列强虎视眈眈,可谓是内忧外患岌岌可危。在清政府全力镇压天平天国之际,英法联军趁机挑起战争,攻占了大沽口并侵入天津城郊,扬言要进攻北京。在英法联军的一再威逼下,清政府被迫接受英国条件,于6月26日正式签订了《天津条约》。
《天津条约》第51款,内容很简单,就是禁止中国不得再使用一个汉字。到底是一个什么样的汉字使得英国人要专门列一个条款禁止呢?
这个便是“夷”字。《天津条约》第51条写到:“嗣后各式公文,无论京外,内叙大英国官民,自不得提书‘夷’字。说到这个“夷”字,那时候的外国人应该比较厌恶的。
清朝自认为中国是世界的中心,享有“天朝上国”的美誉。高高在上,不承认与别国平等。来到中国的外国人必须以藩属自居并尊崇中国为上邦,且称外国人为夷商,夷人。公告,报刊,书籍等等无一例外的使用“夷”字来称呼外国人。
“夷”是古代对东方少数民族的称呼,带有歧视和侮辱性。翻译成英文是“barbarian”, 意思是“野蛮人、原始人、无教养的人”。而当时英国殖民者习惯以绅士或文明人自居,把殖民地里的人称为野蛮人。有时候,他们也把中国人称为“barbarian”,意思的顽固不化,思想落后等等。
中国人把他们当成野蛮人叫个不停不是反过来了吗?所以打了胜仗之后,立马强制中国不能再使用“夷”字。后来慢慢的用“洋”字代替,称“洋人” “西洋人”,外国人的货物叫做“洋货”,如“洋枪”“洋火”等等,在背后骂人就叫做“洋鬼子”。再到二战结束后直接称 “外国人”,改革开放后,又流行叫做“老外”,沿用至今。
中国人对外国人称呼的变化,“夷” 改成“洋”,看似普普通通,背后却是令人痛心疾首的血泪历史。