大凡看港台偶像剧的,都对把“垃圾”读作“lè sè”的说法不陌生,一些人还把这种叫法当成时尚,觉得说“lā jī”特别土。
那么,这种两音并存的现象是怎么产生的?“垃圾” 究竟怎么读才是正确的?
台湾偶像剧的大火,使得这个叫法迅速流行起来
1900年之前的文献中, “垃圾” 一词的读音并没有完整而直接的记载,仅有单字读音的记录。“垃”字始见于《龙龛手鑑》,注音为郎合反,“圾”字见于《玉篇》作渠劫切。
其实在古代文献中有个读音近似于“lè sè”的词“拉飒”。其义为“秽杂”,即“肮脏废弃的杂物”。翟灏《通俗编·状貌》:“拉飒,言秽杂也。”元好问《游龙山》诗中也用了这个词:“恶木拉飒栖,直干比指稠。”可见,“拉飒”在语义上和“垃圾”有相通之处。
到了宋代,“垃圾”这个词汇开始出现,并且也有了指代秽杂之物的意思,只是读音并不是“lā jī”。
宋吴自牧《梦粱录》 :“更有载垃圾粪土之船,成群搬运而去。”“亦有每日扫街盘垃圾者,每支钱犒之。”
综合来看,“垃圾”的含义与之前的“拉飒”基本相同,因此可以推测,“垃圾”最开始的读音应该与“拉飒”相近。
1915年版的《中华大字典》收了这个词,其“拉飒” 与“垃圾” 意义相同。“拉” 在《广韵》为“卢合切”, “飒” 在《集韵》为“苏合切”,二字为叠韵, 这两个音节正与上文所说“垃圾”可能有的读音相合。由此也可以确定, “拉飒” 与“垃圾” 记录的当是同一个词。
而在《[嘉庆]直隶太仓州志·风土下》中有记载说:“积秽曰垃圾(音勒塞)。”此时我们大致可以判断,当时的垃圾读音是怎样的。
“圾”从“及”得声,查古音手册可知,从“及”得声的字在中古音韵母上多与“飒”一致,属入声合韵字。就是在现代语音系统中,许多从“及”的字如“趿”“辍”等的韵母,还与“飒”相同。这说明,“飒”与“圾”的古音韵母很可能是相通的。
再查古音手册,“飒”的声母属心纽,许多从“及”得声的字也是心纽字。这也说明,“圾”与“飒”的声母也很可能是相通的,也就是说,很有可能,“垃圾”在古代很可能就读与“拉飒”现代读音类似。
而另一方面,现代语音系统中a与e两个韵母,是古音系统中同一个韵母分化而来。也就是说,现代读音中的lè与lā、sè与sà在古代很可能是同一个音。这说明“垃圾”“拉飒”很可能在古代就是读作“lè sè”。
还有一个近似的说法是“搕