名人史话:回忆中国版的“铁夫斯基”

张铁夫,生于1938年,湖南新化人,著名的苏俄文学研究专家和普希金研究学者,湘潭大学文学与新闻学院教授、博士生导师。1999年10月获俄罗斯联邦政府颁发的“普希金纪念奖章”,2001年获“全国优秀教师”称号。

铁夫先生被人亲昵地称为“铁夫斯基”,这与他天生长着一个鹰钩鼻,十分高大挺拔,举手投足具有典型的俄罗斯人的气质有关,也与他一直从事俄苏文学研究,特别是从事普希金研究有关。先生有着浓厚的“普希金情结”,这与他所处的时代和他个人的兴趣联系紧密。先生早年就读于资江江畔的新化一中时,无意中得到戈宝权与罗果夫合编的《普希金文集》,很快就被普希金的作品所吸引。1956年,先生报考了华中师范大学的中文系,却被调剂到了俄语系。这个小插曲成就了先生一生的普希金文学梦想。在大学时代和接下来的十多年时间,先生阅读了几乎能够找到的大部分普希金作品,这为他此后开展普希金研究打下了坚实的基础。

铁夫先生是一位成就卓著的苏俄文学翻译大家。从大学开始,他就拜读了苏联作家巴甫连柯的小说《幸福》,并将它作为练习翻译的教材。接着他又读了尼古拉耶娃的中篇小说《拖拉机站站长和总农艺师》,内心有了翻译的冲动。在大学,他锲而不舍地进行着翻译练习。大学毕业后,他选择苏联克雷洛夫寓言和《外国文学》《文学报》《真理报》《消息报》等刊物的现代诗歌作为翻译对象进行翻译,并发表于《人民日报》《羊城晚报》等报刊。1983年10月,先生翻译的第一本著作《普希金论文学》由漓江出版社出版。这本书被美学家、马克思主义文论家季水河誉为“不仅是国内出版的第一本比较系统全面反映普希金文学思想的论著,而且也是唯一一本按专题分类排列的普希金文学论著”。此后二十多年中,他先后翻译了十多种文学书籍,包括《金蔷薇》《面向秋野》《塔里河两岸》《弗拉基米尔州的乡间小路》《手掌上的小石子》《流浪汉的自白——一个国际冒险家的奇遇》等当代俄罗斯文学系列;《罪与罚》《父与子》《玫瑰——屠格涅夫散文诗集》等俄罗斯文学系列;《普希金文集·第七卷》《俄罗斯的夜莺——普希金书信选》《普希金情人的回忆》(即《凯恩回忆录》)等普希金系列作品。他翻译的作品文字优美、意韵准确,广受欢迎。

铁夫先生是中国学界研究普希金的权威。他翻译的著作、发表的学术论文、出版的专著组成了普希金研究系统工程。他从20世纪80年代开始致力于普希金研究,相继发表了《普希金的文艺思想简论》《普密之争的由来及其实质》《普希金与凯恩》《普希金与莎士比亚》《近年来我国的普希金研究》《〈心愿〉赏析》《〈醒〉赏析》等10余篇专论普希金的论文,这奠定了他在普希金研究领域的学术地位。1996年,铁夫先生申报了“普希金的生活与创作”的国家社科基金并获批准立项,这给了他从事普希金研究极大的鼓舞。1997年,该项目完成并由北京燕山出版社正式出版,填补了国内对普希金生平、思想和创作方面综合研究的空白。此后,他又先后出版了《普希金与中国》《普希金新论:文化视域中的俄罗斯诗圣》《普希金学术史研究》三部专著,这三部专著与《普希金的生活与创作》一起构成了铁夫先生的“普希金研究四部曲”。他的这些成果受到国内外学术界的高度评价,俄罗斯联邦政府于1999年10月授予他“普希金纪念奖章”。

铁夫先生于2012年11月16日因病去世。他虽然离开了我们,离开了他挚爱的普希金文学,但他的人格魅力和学术影响至今还影响着我们。

(作者单位:湘潭大学文学与新闻学院)

来源:中国社会科学网-中国社会科学报

作者:胡琼华

声明:本文图片来源于“东方IC”

发表评论
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:

相关文章

推荐文章

'); })();