一个日本妇女写给中国前线军人的信,看了热血沸腾

亲爱的中国士兵们:

首先我向你们——拿自己的血肉来保卫中华民族的英雄们,致意诚实的敬礼!

我老想到前方去,同你们在一块儿拼命的斗争,好打到侵略者……日本军队不过是持较优良的武器,可是,这种武器赶不上你们的勇敢,更赶不上你们的团结,因为他们没有正当的理由打仗……

你们无情的、勇敢的打下去吧!我也在后方用一切方法来支持抗战!

(1938年的《新华日报》)

这是1938年8月20日,刊登在《新华日报》第三版上的一篇文章,题目是《日本朋友的慰问信》。文章充满感情,读了使人热血沸腾。

如果这篇文章是中国人写的,倒也没有什么“新闻”,但它出自一个日本人之手,而且是居住在重庆的一个日本妇女之手,这不得不让人称奇了。

(绿川英子, 1912年-1947年)

她的名字叫绿川英子,是二战著名的日本反战作家、中国抗日人民的友人、国际主义战士。

她1921年3月生于日本,原名叫长谷川照子,父亲是土木工程师。

在男尊女卑思想严重的日本,她在父母的支持下从小学到中学,一直上到大学,奈良女子高等师范,即后来的奈良女子大学。

在学校期间,她学习了代表“和平与希望”的世界语,参加了左翼运动,1931年由于参加反战运动,被校方开除。

后来在日本的世界语学会中认识了来自中国留学生刘任,两人相识相爱,突破日本婚姻藩篱,大胆反抗,自己做主举行了婚礼。

“我是我自己的人,不需要别人来主宰,我的婚姻用不着别人来干涉!”这是婚前她撂给父母的话。这样有主见的日本女性,在当时凤毛麟角,这是长期接受教育、追究自由与解放的结果。

(英子和中国丈夫刘任)

与抗日的中国人结婚在日本很危险,英子引起日本官方监视,他们婚后就回到中国上海,继续从事和平、抗日工作。

作为一个日本人,在当时的中国生活是十分尴尬而困难的,她经常被误解,遭到不明攻击,但她依然和丈夫并肩战斗。

比如,中国人抗日,发现她是日本人后,就迁怒于她,有时遭到不明攻击。而当侵华的日本人发现她的真实情况后,又称她是卖国贼,将其驱逐沦陷区。甚至有生命危险。

(着和服的英子)

在香港时,两人曾因生活困难居住在贫民窟,甚至饭都吃不上,丈夫刘任心痛极了,含泪说:“我是个无能的丈夫,你还是回日本吧……”

但坚韧的英子不向困难低头,她努力翻译日本反战著作,最后得到郭沫若的帮助,在武汉为她找了一份广播宣传工作。后武汉沦陷,她又随国民政府来到重庆,继续通过广播向前线的日军灌输反战思想。

由于她声音甜美,深知日本人心理、风俗,广播中,她用流畅的日语、富有感情的表达,告诉鬼子,“别错洒热血了,你们真正的敌人不在隔海的这里,而是法西斯”。

一些被日本法西斯当炮灰的日本军人有的醒悟了,痛苦地跳海自杀,或喊着自己妻子的名字剖腹。

一个名叫崛瑞之助的日本通信兵,曾写下一诗:“重庆广播,偷偷倾听,那流畅的日语,心中难以平静。”

(电影《望乡之星》镜头)

除了播音,她还翻译了大量揭露日本法西斯的著作、鼓励中国军民抗日的文章,令人佩服的是,作为一个日本女子,她坚信中国抗日一定会胜利。

“我永不怀疑,即使没有外援,不管困难多大,中国定将继续抗战下去,并取得最后的胜利。因为中华民族不只是为自己而战,也是为人类和平而战。”

铿锵有力的文字、斩钉截铁的信心,鼓舞着每个抗日的战士。

英子爱自己的祖国日本,日本老家有自己的亲友和父母,曾经梦里看到母亲站在樱树下,她疯狂地向母亲跑去。

(电影《望乡之星》)

但她是一个有主见、勇敢、坚韧的抗日斗士英子,坦诚自己为啥和中国一起并肩战斗:

“我愿意加入中国军队,因为它为民族解放而战斗,不是反对日本人民,而是为反对日本帝国主义者而战斗。”

在与中国人一起抗日期间,她被日本称为“娇声卖国贼”,家人遭到日军报复,要求其父饮酒自杀。但淫威吓不到她革命、反法西斯的决心。

英子在中国的事迹感染了许多中国人,当时的中国领导人称赞他是“日本人民的忠实好女儿、真正的爱国者、中国人民的忠实战友”。

1947年1月,英子在佳木斯病逝。她和丈夫的事迹在1980年代被搬上荧屏,这就是《望乡之星》。

==========================

文献参考:《浅析抗日战争时期绿川英子对日广播的传播活动》(《中国广播 》 2015年第11期)

发表评论
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:

相关文章

推荐文章

'); })();