同为汉字文化圈的中日韩三国,为何日本保留了部分汉字,而韩国却彻底废止了汉字呢?
其实日本从明治维新开始,也出现过废止汉字运动。逐步出现表音平假名和片假名,大有取代汉字之势。但随着工业化的深入,西方的各种新词开始涌入日本。这时候汉字的表意优势就非常明显,各种新词通过汉字的组合获得了全新的含义。比如语文、数学、经济、积极、权利、义务、警察......
没错,现代汉语中非常多的新词,都是从日本回流中国的。从某种意义上说,中日两国文字影响是相互影响的。现在很多国人去日本,很多字都认识并能理解其含义。不要为日本学习中国文字而自豪,近代中国的语言文字、政治军事、科学教育等方方面面,更多的是受日本影响。
日本近代的发展还是非常自信的,毕竟他们近代一直在列强的行列之中。相比之下,韩国情况大不相同。在世界民族独立运动兴起时,汉字会让韩国人想起中国附庸和日本殖民地的历史。使用韩文会被认为是爱国的象征。韩国政府顺应民意,在1948年制订《韩文专用法》,将韩文规定为官方文字,规定政府公文必须使用韩文。到1970年朴正熙发表汉字废止宣言,此后完全废止汉字。
除了民族情绪,汉字是表意文字,学习成本非常高。你必须要学会两千字以上,才能达到日常的阅读需求。而表音文字只要学会发言的音节字母,就能够无障碍的书写,扫盲效果非常好。
但是,任何事情都有两面性。韩国的去汉字运动也给他们带来很多困扰。首先在历史的传承上,韩国的历史都是用汉字书写的,许多古建筑同样也是用的汉字。表音文字让很多韩国年轻人根本看不懂汉字,文化断层现象非常严重。这点就类似于中国的文言文,中国的年轻人也出现了古文阅读障碍。当相比之下韩国的情况要严重得多。
然后就是拼音文字造新词难度较大,汉字可以随便用两个字组合就能形成新词。而拼音文字需要不断发明新的词,文字数量会变得非常庞大,这是一种效率很低的组词方式。表音文字在阅读上同样劣势明显,我们可以想象下,假如把所有的汉字全部用汉语拼音打印出来。你第一眼看上去,完全是懵掉的,因为根本不知道是什么内容。必须结合上下文,边读边看才能知道文字的内容。这样的文字辨识度差、缺乏美感,会让大家缺乏阅读兴趣。难怪有人说韩国人永远得不了诺贝尔文学奖。据说,韩国在推行恢复汉字运动,但从目前来看依然长路漫漫。
我们也没有必要嘲笑韩国,因为我们自己将汉字拉丁化,也只差一步之遥。1936年由蔡元培、孙科、柳亚子、林庚白、鲁迅、郭沫若等688位文化名流联名签署发表了《我们对于推行新文字的意见》,要求将汉字拉丁化。
鲁迅甚至提出过“汉字不灭,中国必亡”的说法,他在临终前接受《救亡情报》的记者访问时说:“汉字的艰深,使全国大多数的人民,永远和前进的文化隔离,中国的人民,绝不会聪明起来。”
在近代的中国“去汉字”的呼声在知识界,是一股非常强势的声音。各种文字拉丁化方案层出不穷。从结果来看,汉字在中国能得以保留还是非常幸运的。你对这个问题怎么看?不妨留言处交流下。
留言与评论(共有 0 条评论) |