常凯申,为蒋介石之错译名。出自清华大学历史系副主任王奇对Chiang Kai-shek (即蒋介石的韦氏拼音写法)的翻译。中央编译出版社于2008年10月出版的毕业于北京大学,留学于俄罗斯,现任清华大学历史系副主任王奇所著《中俄国界东段学术史研究:中国、俄国、西方学者视野中的中俄国界东段问题》一书中,将蒋介石(采用韦氏拼音的原文为Chiang Kai-shek)翻译为“常凯申”,与当年将孟子翻译成“门修斯”如出一辙,如此“历史学家”令国人对中国教育界专家学者研究学术的权威性和文化素养之水准产生巨大疑虑。真是滑天下之大稽,毁清华百年之声誉。
题外话:正是这个作者,还有一件让人不知道是哭是笑的事情,就是被电信诈骗了1760万刚卖房的钱。由此可见此人的不但学识有限,智商也堪忧啊。
留言与评论(共有 0 条评论) |