学透兰亭序,只要这3点理解透彻就好办了!

我认为这两个过程都是非常重要的,但是这两者的关系一定要搞清楚!

一、何谓模仿?何谓理解?

模仿,其实就是一个再现的过程,这表现在书法中,就是对于书法作品临摹学习的过程,其实临摹,本质上就是模仿,而他要模仿的就是字帖上的一笔一划。模仿者不仅要准确的模仿书法作品中的么一个细节,而且还要能够熟练的成功再现。

这种再现的功能,不是成功一两次就算成功的,而是能够随时随地的再现和重复。这就是熟练不熟练的问题了。

理解,就是我们从抽象意义上对于书法作品做一个整体的把握和感知。比如,对于王羲之的《兰亭序》,可以清楚的知道王羲之为什么要写《兰亭序》,其历史背景是什么,对于这个书法作品产生了什么样的影响,以及这种影响在这幅作品中,是如何体现出来的。每一个笔画、每一个字的间架结构、整体布局和整幅作品风格是如何协调一致的,为什么这种风格呈现出来的效果是这样,这些其实都算理解。

但是上述理解所存在的一个条件就是要清晰准确的知道,只有理解了王羲之的笔法,才算是理解了全部。

二、理解和模仿之间的关系

这两者之间其实是先后关系。为什么这么说呢?我认为理解其实就是我们从头脑中认清楚了,在心里有一个基本的准则之后,然后我们再用这个准则去指导我们的书写创作、乃至于最后的书法实践。

如果说理解是认识的话,那么模仿其实就是实践的过程。

只有你理解了,在理解的前提下,才能谈到如何去实践、去模仿的更像这个问题。假如理解不到位,再怎么写、再怎么临摹恐怕也是于事无补。

这是一个前后关系。

而它们第二个关系我认为是必须和非必须的关系。也就是说,如果我们真的能够深刻的理解并且感知到了一个书法作品的灵魂,那么其实也不必纠结于外形的相似与不似。比如说,你如果掌握到了《兰亭序》书法的精髓之处,也就是对于法度的掌握、拿捏上,那么其实最后模仿的像不像《兰亭序》原作是无关大碍的。因为你们已经掌握到了精髓。

就好像董其昌说的,如果要模仿一个人,首先不是从外貌上完全变得和对方一样,而是从神态、动作、表情入手,这样才能模仿的像一个人。

因为外貌都是形似的问题,而神态动作表情才是灵魂的东西,这其实更难以模仿得到,假如掌握了他们,也就算是掌握了真谛。

三、模仿和理解的难易

模仿和理解其实都不太容易,但是相比较而言,模仿其实更容易些。而且模仿一般只要你下死工夫,使劲学习就好了,但是理解其实更多时候要靠你自己去悟、去体悟、感知,这个是非常关键的。因为这涉及到你的见识、学士、涵养。而手头上练的功夫,相信只要不死太懒,都能基本上达成任务。

而这两个过程,因为理解要比模仿难,因此在具体的操作过程中,理解往往会出现偏差,但是模仿一般都差不多。

就《兰亭序》而言,后世临摹之作很多。而且老实说,现在所有的《兰亭序》都是临摹版。可见临摹其实是不难的,而且一般来说,临摹只有像与不像的问题,并且这个问题可以与书法原作进行对比便可以轻松得出结论,因为它的标准是固定的。而理解其实很难有一个标准存在,我们很难说理解的更好,只能说有一个深浅度的问题。有些人确实理解很深,但是你说这个深度到达了完全理解的程度吗?其实很难说。

因此,在《兰亭序》的学习过程中,模仿不对很少见到,理解不对是常态。

发表评论
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:

相关文章

推荐文章

'); })();