关东有义士,兴兵讨群凶。
初期会盟津,乃心在咸阳。
军合力不齐,踌躇而雁行。
势利使人争,嗣还自相戕。
淮南弟称号,刻玺於北方。
铠甲生虮虱,万姓以死亡。
白骨露於野,千里无鸡鸣。
生民百遗一,念之断人肠。
翻译:
关东有个人,他起兵讨伐残暴的军阀。
开始他想在孟津和他人会盟,但是心却在长安城。(此处,诗人抒发了宁可天下人负我,绝不我负天下人的性格)
虽然诗人的部队很多了,但是曹洪、夏侯惇等人的部队水平不同,部队稀里哗啦的行军,参差不齐。
诗人看到了精兵的力量,想起了自己的亲族 ,起了要和他们争夺家产的想法,尽管他用中风离间了养父和叔叔,已经成为了继承人,但还是亲自杀了自己的养父。
袁术在淮南称帝,诗人在北方控制了玉玺(皇帝)。
但是是人的部队太弱鸡了,以至于铠甲都生虫了,传播疾病。因此导致的死亡人口数万户。
这还不算,诗人的军师程昱更是献策吃人,导致诗人所过之处,白骨累累,诗人是个色情狂,四处招鸡,导致千里之内都没有妇女敢从事这个行业。
偷偷干私活的妇女,不足百分之一,太可惜了,诗人看着张绣的婶婶,发出肝肠寸断的哀叹。
留言与评论(共有 0 条评论) |