一外国人来中国,给中国改了个“名字”,从此误导世界几百年

中国被外人尊称为礼仪之邦,是世界著名的文明发祥地,上千年的积累汇聚成了如今璀璨的文明,封建统治阶段,中原王朝一直都是周边小国竞相膜拜的对象,隋朝时期,众多使臣来访,甚至有的国王亲自上阵,热闹非凡,这种影响力是世界各国无法相比的。

中国封建社会王朝众多,对于很多遥远的国度来说,如何称呼中国是一个难题,唐朝时期的影响力最大,现在很多国外华侨聚集的地方依旧被称作“唐人街”,后来契丹切断宋朝与国外的联系,很多人因此称呼中国为契丹。

任何一个称呼都有其来历,中国自然也是如此,起初“中国”这个名字是用来称呼中原地区的势力,例如说春秋时期周国就被其他诸侯国叫做“中国”,这里的“中国”范围非常小,仅仅是割据一方的诸侯国,直到十九世纪,中国才成了我们的代称。

中国向来具有包容胸怀,给与周边很多邻国无私帮助,这些邻国对于中原地区的朝代更替非常了解,因此同我们一样也用朝代来称呼,但是很多偏远的地区却不一样,例如印度远离中国政权中心,不过双方之间却有何密切的联系,印度作为一个独立的文明,并没有受到中国的辐射,反而是佛教文化在中国传播深远。

很多印度知名高僧都曾不远万里来到东方传教,他们对中华文化非常了解,自然在称呼方面也不是一个问题。

古印度多使用梵文进行沟通,与我们所用的文字截然不同,中国被称为“支那”,在很多人印象中“支那”是一个带有侮辱性质的词汇,日军侵华期间就曾这样称呼过我们,说起来也与古印度有关,后来专家考证,佛经当中第一次出现类似“支那”的词汇,梵文当中的读音大致为“"cina”。

著名佛学大师玄奘大师曾在著作当中记录下了他前往印度求经时的经历,在与印度戒日王的对话当中我们可以得到,戒日王知道玄奘是来自东方的虔诚信徒,就问他是不是来自摩诃至那国,翻译过来就是伟大的国度,玄奘大师回答说,支那正式前任王朝的国号,如今已经更名为大唐,这是能找到的最有说服力的案例,后来很多人将“支那”这个词汇翻译成思维,其实是不准确的。

作为佛教文化的发源地,印度佛经是最具说服力的典籍,除了佛经当中出现了“支那”词汇,还在印度最著名的长篇史诗《罗摩衍那》当中出现,不过年代久远,史诗当中所描述的具体年代已经无从得知了,因此并不能作为最直接的证据来说明“支那”的具体意思。

大家都知道现在中国的英文名字是China,其中的由来就是cina这个词汇,除了“支那”这个词汇之外,还有很多正式的翻译词汇,例如一些诗经当中出现了“震旦”来代指中国,“震旦”一词同样出自印度梵文,翻译过来就是光明的意思,可见在印度人眼中,中国是一个充满未来,国力强盛的大国,1902年,外国人出资在上海建成震旦大学,取名时参考的就是这个词汇。

唐代是一个非常开放的时代,用宽广的胸怀迎接世界,很多西亚国家的商队和使团来往不绝,这个阶段正是唐朝发展最鼎盛的时期,大唐的繁华富庶和包容心态让他们从心底感到敬佩,这些人长途跋涉,怀着敬仰之心不远万里前来,将这些见闻带回了伊斯兰地区,因此这里的人多用“唐”来代称中国。

除了印度这个国家之外,北面的邻国俄罗斯对中国的称呼也曾与今天不同,当时契丹崛起,占据北方大片领土,其势力范围远达俄罗斯和欧洲东部,在外人眼中,契丹就代表了整个中原王朝,毕竟当时信息闭塞,发生这样的事情在所难免。

关于中国被世界称为契丹,还与一个人有关,他就是国外著名旅行家马可波罗,元朝时期他曾到访中国,把自己的见闻写成了著名的游记,回去之后却兴奋地诉说着契丹是如何富庶,间接地说明契丹的知名度超过了元朝,“契丹”就这样成了中国的代名词。

在俄语和希腊语当中,中国整片区域都被称之为“契丹”,可能当时在欧洲东部,契丹的存在感更强,在一个王朝占据绝对统治权时,根本就不会有这种喧宾夺主的情形发生,例如汉唐时期,外国人对中国人的称呼就是“汉人”和“唐人”。

截至目前为止,世界上仍有数十个国家称呼中国为“契丹”,这些都是马可波罗留下的后遗症,还有许多欧洲人对于产自中国的瓷器印象深刻,就用China一直称呼中国,不过用一个小小的契丹就代表了整个华夏民族,实在不合理。

发表评论
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:

相关文章

推荐文章

'); })();