《范雎曰.战国策》

范雎曰:“臣居山东,闻齐之内有田单,不闻其王。闻秦之有太后、穰侯、泾阳、华阳,不闻其有王。夫擅国之谓王,能专利害之谓王,制杀生之威之谓王。今太后擅行不顾,穰侯出使不报,泾阳、华阳击断无讳,四贵备而国不危者,未之有也。为此四者下,乃所谓无王已!然则权焉得不倾,而今焉得从王出乎?

“臣闻:‘善为国者,内固其威而外重其权。’穰侯使者操王之重,决裂诸侯,剖符于天下,征敌伐国,莫敢不听。战胜攻取,则利归于陶,国弊,御于诸侯;战败,则怨结于百姓,而祸归社稷。《诗》曰:‘木实繁者披其枝,披其枝者伤其心;大其都者危其国,尊其臣者卑其主。’淖齿管齐之权,缩闵王之筋,县之庙梁,宿昔而死。李兑用赵,减食主父,百日而饿死。今秦太后、穰侯用事,高陵、泾阳佐之,卒无秦王,此亦淖齿、李兑之类已。臣今见王独立于庙朝矣,且臣将恐后世之有秦国者,非王之子孙也。

秦王惧,于是乃废太后,逐穰侯,出高陵,走泾阳于关外。昭王谓范雎曰:“昔者齐公得管仲,时以为仲父;今吾得子,亦以为父。”

*****范雎说:“我在山东时,只听说齐国有田单,没有听说过有齐王;只听说过秦国有太后、穰侯、泾阳君、华阳君,没有听说过有秦王。只有掌握国家大权的人才能算是王,只有能处理国家利害关系的人才算是王,只有能掌握生杀权威的人才算是王。如今太后独断专行,无所顾忌,穰侯派遣使臣不向大王上报,泾阳君、华阳君随意处置他人,毫无顾忌,国家有这四位权贵操纵朝政,不发生危险是不可能的。大王的地位屈从于这四位权贵,这就是我说的秦国没有听说过有君王啊!这样,国家的大权怎么会不旁落,号令又怎么能从大王您那里发出呢?

“我听说:‘善于治理国家的君主,对内巩固地位树立他的威信,对外重视他的权力。’穰侯派出的使者利用大王的权力,分割诸侯的土地,擅自动用兵符,征讨乱放国,没有谁敢不听从。打了胜仗,就把利益都归到他的封地陶邑,以致国家困弱,受诸侯控制;战败了,就会令百姓怨声载道,祸害都集中到国家了。《诗经》说:‘树上的果子多了,一定会折断枝条,枝条断了一定会伤及树心;封给臣子的封邑过大,就会危及国家安全,大臣过于尊贵,就会消弱君王的权威。’淖齿控制齐国的大权,抽掉齐闵王的筋,把他吊在庙堂的大染上,一晚上就死云了。李兑在赵国当权,减少主父的食物,一百天后主父被活活饿死了。现在秦国有太后、穰侯掌权,高陵君、泾阳君帮助他们,眼里没有大王您,他们和淖齿、李兑都是一类人。我现在看到大王您在朝廷上孤立无援,恐怕后世统治秦国的,不会是大王您的子孙了。”

秦昭王听了,心里非常害怕,于是就废掉了太后,驱逐穰侯,让高陵君到封邑,把泾阳君赶出函谷关外。秦昭王对范雎说:“从前齐桓公得到管仲,尊称他为‘仲父’;现在我得到了您,也尊敬您如父吧。”

———西汉.刘向.《范雎曰.秦策三.战国策》

发表评论
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:

相关文章

推荐文章

'); })();