实测:苹果公开侮辱华为

今日看到部分用户反馈,谈论到用iOS中的Siri询问华为相关事宜,会出现侮辱性字眼。其中翻译“华为真牛X”(为了防止被和谐,只能用X代替了),译文为“Huawei is a real bitch”。

要知道,这已经是非常明确地歪曲原意,那么是苹果的翻译机制本土化做得不够好吗?我们来试试看别的品牌。

尝试诺基亚、索尼过后,苹果将“牛X”翻译成“awesome”,显然针对华为,苹果是有意为之。

尝试用同样的句式问了一下国内的其他品牌,大多数iOS无法识别,其中小米直接翻译成“Mimi”令人费解,但后面还是把“牛X”翻译成了“Bitch”。

苹果作为一个世界级的巨头,竟然也会在这种属于“彩蛋”的地方羞辱竞争对手,可谓恬不知耻。其背后有可能会有更深远的意味,但当下无论如何都解释不了苹果这样做的初衷。熟知库克行事风格的人都知道它在政治立场上属于“老奸巨猾”,基本不会犯下这种低级错误,究竟为何我们还不得而知,只希望苹果官网早日对于这个时间作出声明和道歉!

发表评论
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:

相关文章

推荐文章

'); })();