此前,曾有外媒宣称CDPR正在开发三个《赛博朋克2077》的项目,但仅过一天,CDPR就澄清此次乌龙,事实则是外媒用谷歌翻译了波兰媒体的报道,结果机翻成了另一种意思。
多个项目的制作,CDPR的确有,但并不是全都集中《赛博朋克2077》里面,这其中有三个团队在开发《赛博朋克2077》,一支团队在单独开发《昆特牌》游戏,还有一支团队正在制作一个尚未公布内容的手游项目,在前者的三个团队中,两个团队在开发游戏内容,最后一个在进行技术研发,的确与之前的误传有很大的不一样。
作为一种网上的翻译工具,无论是谷歌翻译还是有道翻译,都是在给人一个参考的翻译结果,而不是就以此认定它所翻译的就是真正正确的事实,而这样的事情在以前的汉化组蓬勃的年代也经常发生,无论是人为翻译错误,还是真正机翻笑话,都会沦为一时笑柄,所以无论是做哪个方面的翻译工作,都必须是慎之又慎的,既对得起自己,也对得起读者。
留言与评论(共有 0 条评论) |