何为“数字化”?瑞士驻华使馆举办首届创新周替你解析

瑞士科技文化中心球幕影院(瑞士驻华使馆供图)

7月6日报道 7月2日至6日,瑞士驻华使馆将首次举办为期一周的瑞士创新周活动。创新周以“数字化”为主题,展开一系列不同的活动和环节,展示瑞士以高科技为驱动的创新过程、创新能力以及相关机制,特别是自上而下的创新模式。创新周致力于进一步介绍瑞士作为全球首屈一指的创新国度,呈现中国和瑞士在创新领域取得的成就和进一步合作的潜力。

首届创新周融汇不同领域的具体项目和活动,涵盖推动中瑞双边关系发展的关键领域内的多个话题,包括金融、科学、艺术、研究、教育、可持续发展以及人道主义救援。创新周期间的活动将特别呈现两国在数字化、虚拟现实以及人工智能领域的成就和进步。通过产品介绍、互动展示、专题讨论、艺术表演等多种形式,瑞士使馆希望将“数字化”这一主题更生动地介绍给每一位活动参与者。

此外,瑞士创新周自身也是中瑞创新的一个新平台,并将见证中瑞两国间新的合作项目和活动的开展,如2018中瑞人工智能大会、ABB 2018大学生创新大赛、昆明植物研究所“山地未来”计划的最新成就——《山地未来》一书的发布仪式。

作为一个双向交流的活动,在瑞士使馆之外,一支来自日内瓦的经济代表团也于6月30日至7月9日访问中国。代表团包括来自日内瓦州的最高官方代表以及30多名企业家,代表日内瓦不同的经济领域。代表团将到访深圳、杭州和上海;企业家们将进一步了解中国的创新战略、分析并预测其发展趋势。

7月6日晚,使馆将举行盛大闭幕晚会,为本届创新周画上圆满句号。瑞士知名艺术家帕斯卡尔·叶尔利 (Pascal Yerly)和科琳·萨特(Corinne Sutter)将为到场的2000名特邀嘉宾奉上富有诗意、美学和绚丽的灯光秀以及极速绘画艺术表演。

“说起科技和创新,很多中国人觉得它们束之高阁。在瑞士,创新无所不在,并且大家很容易接触到,包括汽车的创新、手表、时尚、纺织以及计算机设备等等。创新是瑞士经济发展关键的驱动力。”瑞士驻华大使戴尚贤博士表示。“瑞士人对于创新有自己独特的理解。创新不仅仅是头脑中或者创意过程中迸发的灵感和火花,创新必须带来实实在在的产品,并且新产品要有市场。这就是我们所说的‘实用创新’”。

戴尚贤大使补充说,首届瑞士创新周是中瑞两国于2016年建立的中瑞创新战略伙伴关系的延展。参与本次创新周的合作方和赞助商有20多个,举办多达35场活动。

据悉,参与此次创新周的瑞士机构包括瑞士联邦科技文化中心、瑞士创新园、红十字国际委员会,以及众多瑞士企业, 其中包括:雀巢公司、摩科瑞集团、凯兰帝教育生活美学、惠氏营养品、ABB公司、德科集团、SIGG瑞士希格以及Kingnature。

“我们很有信心此次活动将向大家很好地呈现瑞士创新机制,鼓励和促成瑞中两国间越来越多的创新方案,促进更多跨国合作,共同应对全球挑战。”戴尚贤大使说。

瑞士驻华大使戴尚贤在瑞士创新周发布会上(瑞士驻华使馆供图)

【延伸阅读】瑞士韦尔比耶雪山音乐节的古典乐演出,现在中国也能听到

韦尔比耶室内乐团青年小提琴家丹尼尔·罗佐科维奇(瑞士驻华大使馆供图)

3月28日报道在风景如画、宁静优美的雪山小镇,刚刚滑完雪回来,就可以听到世界一流的古典音乐家现场演奏,这大概是一场百分百愉悦身心的神仙享受吧。

对于前往瑞士韦尔比耶的人来说,每年七八月,他们都可以拥有此等高雅的消遣。

现在,中国观众也有这样的机会了,因为——

为庆祝韦尔比耶音乐节成立25周年, 由音乐总监加伯尔·塔卡克斯-纳吉率领的韦尔比耶室内乐团携手三位炙手可热的音乐家黎卓宇、戈蒂耶·卡普松和丹尼尔·罗佐科维奇,于2018 年 3 月 23 日至 4 月 1 日期间开展中国巡演,他们将先后在中国的香港、广东、江西、北京、陕西和江苏五大城市演出。此次大规模访华巡演由吴氏策划担任官方巡演组织。

韦尔比耶音乐节总监恩斯特龙3月27日在瑞士驻华使馆举行的新闻发布会上介绍说,第 25 届韦尔比耶音乐节将于 2018 年 7 月 19 日至 8 月 5 日在韦尔比耶举行,由 Neva 基金会、雀巢、瑞士宝盛鼎力赞助。在 18 天的时间里将举办超过 59 场音乐会, 参演音乐家包括88 位来自世界各地的艺术家和 270 多位青年音乐家。

恩斯特龙总监为听众精心准备了一系列重磅节目, 将古典乐坛的大师们齐聚一堂,向爱乐者们展现音乐节辉煌的过去和美好的未来。

此外,韦尔比耶音乐节非常荣幸地宣布瓦莱里·捷杰耶夫将担任韦尔比耶音乐节管弦乐团的新一任音乐总监。

韦尔比耶室内乐团青年钢琴家黎卓宇(瑞士驻华大使馆供图)

2018年众星云集

韦尔比耶音乐节由来自瑞典的音乐经纪人马丁·恩斯特龙创立于1994 年,每年夏季在瑞士瓦莱州的阿尔卑斯小镇韦尔比耶举行。作为古典音乐盛会,韦尔比耶音乐节鼓励和欢迎来自世界各地优秀的音乐家和杰出青年演奏家的加入、交流和分享。

参与2018年音乐节的嘉宾包括:

玛塔·阿格里奇、 谢尔盖·巴巴扬、 克里斯托夫·巴拉蒂、 尤里·巴什米特、 丽莎·巴蒂雅施维莉、戈蒂耶·卡普松、 雷诺·卡普颂、 阿曼达·福赛斯、 薇尔德.弗朗、 马丁·佛洛斯特、 瓦莱里•捷杰耶夫、 伊利亚•葛林戈斯、 今井宣子、 安德烈·尤尼察、 珍妮·扬森、 列奥尼达斯·卡瓦斯、艾夫根尼·纪新、 丹尼尔·罗佐科维奇、 米沙·麦斯基、 马祖耶夫、 米哈伊尔·普列特涅夫、 托马斯·奎斯特霍夫、 朱利安·昆汀、 瓦吉姆·列宾、安德拉斯·希夫、 梅德·史特勾韦特斯基、 加伯尔·塔卡克斯-纳吉、 布莱·迪·昂格斯托姆、 丹尼尔·奥列戈维奇·特里福诺夫、 基里尔·特鲁索夫、 麦可辛·凡格罗夫、 王羽佳。

韦尔比耶音乐节创始人马丁·恩斯特龙先生致辞(瑞士驻华大使馆供图)

一端是古典大师 一端是明日之星

有评论称:如果把韦尔比耶音乐节比作一架天平,世界级老牌古典明星在天平的一端,乐坛明日之星则位于另一端,二者分量相当、平等交流,碰撞出的是充满创意的音乐会安排。韦尔比耶音乐节也通过一系列备受推崇的艺术家培训项目致力于提供最优质的音乐教育。

“让这个音乐节存在的真正理由,是这里的音乐节学院 。 ”创始人马丁·恩斯特龙说。

本次经过精心筹划和推广的大规模访华巡演,除了向中国观众一展韦尔比耶音乐节高规格、高质量的水准,音乐节室内乐团还将携手三位从音乐节走出的天才独奏家:著名大提琴家戈蒂耶·卡普松、 00 后小提琴家丹尼尔·罗佐科维奇和华裔钢琴家黎卓宇共同献艺,呈现音乐节在“聚焦青年艺术家培养”方面取得的傲人成果。

韦尔比耶音乐节(韦尔比耶音乐节供图)

提高大众参与度

其实,一直以来,除了已经得到世界认可的音乐学院、管弦乐团以及青年交响乐团艺术家培训项目之外,韦尔比耶音乐节也致力于通过激发大众兴趣和好奇心的文化艺术项目提供艺术教育,提高观众艺术参与度。

因此,音乐节每年举办 200 多场免费或低票价的活动。

瑞士小镇韦尔比耶位于瑞士西南部瓦莱州的阿尔卑斯山区,是瓦莱州最具国际化的度假胜地。坐落于于阳光灿烂的高原上,游客在此可以从独特的角度欣赏勃朗峰和孔班峰的壮丽全景。

韦尔比耶也是通向瓦莱州四个峡谷即四大滑雪胜地的门户。韦尔比耶在冬季是冰雪运动爱好者特别是自由滑雪爱好者的天堂。夏季,小镇耶为前来度假的家庭、老年人和年轻人准备了不可胜数的活动: 如山地自行车、徒步、 翼伞滑翔、直升机滑雪、雪橇和高尔夫球。

作为2022 年北京冬季奥林匹克运动会强有力的合作伙伴, 韦尔比耶已于 2017年同张家口市的崇礼区建立友好合作城市,进一步推动两个地区在冬季运动、旅游和文化方面的合作。

那么,在雪山举行音乐节,跟在其他地方举行的音乐节有何区别呢?“因为音乐演出在大自然中举行,因而更加有自然疗愈效果。”创始人马丁·恩斯特龙告诉参考文化。

韦尔比耶音乐节(韦尔比耶音乐节供图)

韦尔比耶音乐节室内乐团中国巡演 (3 月 27 日后演出信息)——

3 月 29 日 北京北京音乐厅

3 月 31 日 西安陕西大剧院-西安音乐厅

4 月 01 日 南京江苏大剧院

第 25 届韦尔比耶音乐节音乐会亮点——

7 月 19 日 周四 19:00 开幕音乐会·韦尔比耶音乐节交响音乐会

地点:孔班大厅 (Salle des Combins)

作曲家:罗季翁·康斯坦丁诺维奇·谢德林、 卡米尔·圣桑、 门德尔松、

伯恩斯坦、 里姆斯基-科萨科夫

指挥:瓦莱里·捷杰耶夫

小提琴:丹尼尔·罗佐科维奇

钢琴:黎卓宇

女高音:普雷蒂·耶德

7 月 25 日 周三 18:00 韦尔比耶音乐节 25 周年集萃音乐会

地点:孔班大厅 (Salle des Combins)

音乐家:玛塔·阿格里奇、 谢尔盖·巴巴扬、 克里斯托夫·巴拉蒂、 尤里·巴什米特、丽

莎·巴蒂雅施维莉、 戈蒂耶·卡普松、雷诺·卡普颂、 杰哈·库西、 亚历山大·科努诺瓦、 阿

曼达·福赛斯、 薇尔德·弗朗、马丁·佛洛斯特、 瓦莱里·捷杰耶夫、 伊利亚·葛林戈斯、 今

井宣子、 安德烈·尤尼察、 珍妮·扬森、 列奥尼达斯·卡瓦科斯、 艾夫根尼·纪新、 丹尼

尔·罗佐科维奇、 米沙·麦斯基、马祖耶夫、 米哈伊尔·普列特涅夫、 托马斯·奎斯特霍夫、

朱利安·昆汀、 瓦吉姆·列宾、RIAS 室内合唱团、 安德拉斯·希夫、 梅德·史特勾韦特斯

基,加伯尔·塔卡克斯-纳吉,布莱·迪·昂格斯托姆、 丹尼尔·奥列戈维奇·特里福诺夫、

基里尔·特鲁索夫、 麦可辛·凡格罗夫、王羽佳、 塔贝亚·齐默尔曼,平夏斯·祖克曼、 与韦

尔比耶音乐节室内乐团

7 月 26 日 18:00 周四 歌剧 《阿德里安娜·勒库弗勒》

韦尔比耶音乐节交响乐团 / 马林斯基剧院合唱团

地点:孔班大厅 (Salle des Combins)

作曲家:奇莱亚

指挥:瓦莱里·捷杰耶夫

塔蒂亚娜·塞詹 饰演 阿德里安娜·勒库弗勒

马塞洛·普恩特 饰演 毛里齐奥(萨克森伯爵)

伊卡捷琳娜·赛门秋克 饰演 布荣亲王王妃

泽利科·鲁西奇 饰演 米肖内(法兰西喜歌剧院舞台监督)

米兰·希拉诺夫 饰演 布荣亲王

【延伸阅读】瑞士“《西游记》十级学者”是怎样炼成的?

《西游记》插画

10月16日报道在中国,《西游记》是一本家喻户晓的小说,因其幽默狂放、讽刺荒诞、富含天马行空的想象力而声名远播,成为海内外改编版本最多的中国经典小说。然而对身处欧洲腹地说德语的人而言,却始终与它无缘相见。一位在中国定居25年的瑞士女人,耗时16年,首次将其完整地翻译成德译本,以飨读者。

在10月下旬开幕的第68届法兰克福书展上,一位金发碧眼高鼻梁的瑞士女人成为“中国名著代言人”。日前由德国雷可拉姆出版社推出的首部德语版《西游记》,正是由她扶笔翻译,因此也有人将她戏称为“西游记十级学者”。她就是Eva Lüdi Kong,谐音中文名也透出几分童趣:林小发。

伴着瑞士初冬寒雨淅沥,林小发走进了一家伯尔尼老派人时常驻足的咖啡厅,笑颜中流露出好奇。环顾四周她感慨道:“离开瑞士太久,我都不认得这些地方了,”尽管满室萦绕着咖啡香,她还是按照在中国养成的习惯点了一壶茶。氤氲茶雾中,林小发聊起了她过往25年的中国“东游记”。

初识《西游记》

Eva的故乡坐落于劳力士、欧米茄、天梭等瑞士钟表业巨擎云集的比尔市。上世纪70年代,尽管中瑞文化交流或商贸往来寥寥无几,比尔市却凭借蓬勃的钟表业成为中国商务代表团钟爱的探访之地。

一次偶然的机会,14岁的林小发头一次接触到中文象形文字,自此便着了迷。在那个没有学习中文的工具书和音像制品的年代,一本从书店淘来的汉德字典成了她唯一的教材。在林小发的生活圈里没人懂中文,同龄人都觉得她这个爱好有点怪,“不过对我来说就是在玩一种智力游戏”。

高中毕业,林小发进入苏黎世大学汉学系,开始系统接触东方文化。因课程包含留学中国一年,她便选择在中国美术学院进修书法,并随后留在了中国,深入体验中国的文化与日常生活,在杭州西湖边一住就是25载。

Eva Lüdi Kong,瑞士人,毕业于苏黎世大学汉学系,1996年毕业于中国美术学院版画系,2004年毕业于浙江大学中文系。现今从事中德文学翻译、文化研究与中国文化传播等工作。

德文读者对孙悟空的第一印象则来自于一本上世纪70年代由英文翻译成德语的缩译本:“书名却改成了《叛逆的猴子》。很明显,给孙悟空贴上这个标签,就是为了迎合上世纪六七十年代欧洲社会叛逆、豪放的社会风潮和嬉皮士运动,满足当时的欧洲人挑战主流价值观的愿望。整本书对原著进行了大量删减,情节内容仅有原版的四分之一,开篇就是“从前有座山、山上有块石、石里有只猴……”真正有深度、有意思的文化背景几乎丧失殆尽,这让林小发对这部世界名著深为惋惜。

在中国,林小发买到了中华书局出版的《西游证道书》,一读便爱不释手。在她看来,这个版本语言凝练,删掉了许多长篇累牍描述性的诗歌,却保留了所有带哲理的诗词更符合德语读者的阅读习惯。

中国古典名著汗牛充栋,为什么单单对《西游记》情有独钟?林小发说:“《西游记》的精妙之处就在于,它就像一座金字塔。它有最简单的生动有趣的一面,所以很多人把它定义为‘儿童文学’,几乎所有中国人小时候都看过,就好比金字塔庞大的底部”;它也有高处不胜寒的一面,蕴含着深刻的人生观、宇宙观,至今林小发还能朗朗上口、一字不落地吟诵出开篇诗:“混沌未分天地乱,茫茫渺渺无人见。自从盘古破鸿蒙,开辟从兹清浊辨……读起来有很强的历史沧桑感,这种以大观小的视角蕴含着一种博大的世界观——而这恰恰是擅长描绘细节的西方文学所欠缺的。”林小发想借助翻译,让德语读者看到金字塔的顶端。

16年翻译就像“取经”

翻译《西游记》的难度远远超过了林小发的预期,她略带调侃地把长达16年的案头翻译形容为向中国文化漫长的“取经”,为此她还特地在浙江大学中文系读了个硕士学位。

宗教、建筑、人物服饰、发型,一般读者大多看的是热闹,身为传达者的林小发却必须看得懂门道,然而即便是中文系教授,也没法解答她在翻译中遇到的所有疑难。

为了找到合适的专家释疑解惑,林小发阅读了大量关于西游记的学术文章,按图索骥,上门求教;为了弄清诗词中频频出现的中国宗教术语,她自费探访中国各地博物馆、寺庙和道观,寻找民间隐藏的“高手”。

对外国读者而言,《西游记》中最艰深晦涩的部分当属中国佛教和道教的相关背景知识,这也是大多数译者最头疼的问题,因此过去的英译本大多将佛教词汇直接用梵文原意代替。“比如中国人熟悉的‘心性’,德语读者没办法直接理解其中的佛教含义。所以我做了一些注解,尽量让读者在阅读故事的时候也能接触到更深一层的内涵,从中体会这部作品博大精深的一面。”

十余年下来,林小发俨然成了“西游记十级学者”。在中国美院给学生开讲《西游记》时,甚至中国学生询问这个金发碧眼的外国人该通过哪些途径了解中国古代文化和宗教,“我告诉他们:你去细读《西游记》的原版就会了解很多,”她笑言。

德语版《西游记》封面

中国文学为何在德语国家遭受“冷遇”?

把《西游记》带到德语国家的过程并不顺利,“最初我联系过几家出版社,但它们都因为担心读者太少而婉言拒绝。”事实上,林小发也并不认为《西游记》在欧洲会成为畅销书:“我的目标读者是具备一定文化水平、对东方哲学感兴趣的人。”

综观近年来瑞士书店里陈列的涉及中国题材的书籍,大多集中在孔孟老庄之道、中医养生以及周易风水等话题,中国本土文学作品在瑞士乃至整个欧洲仍然显得小众与边缘化。“无论是瑞士还是德国,只有一些练气功、太极拳或者对中医有兴趣的人才多多少少知道点《西游记》中关于修心养性、道家内丹的情节。”对于中国国家实力与文化输出强烈不对等的尴尬现状,林小发认为,症结之一就在于中国现当代文学过于“中国化”,仅仅聚焦于中国社会某个特定事件或稍纵即逝的社会现象,“除非一个外国人有强烈的了解中国的欲望,否则很难读得下去。”此外在林小发看来,中国文化推广的方式更追求形式,注重名人推荐和宣传,而欧洲人更看重内容,如果一本书的内容好,自然会通过民间口耳相传来扩大影响。

中国文学推广之所以在瑞士阻力重重,原因还在于德语国家与其他地区相比,对政治隔阂、观念差异尤为敏感,很难接纳异己。“短短几年里那么多中国商品、商人涌进来,无论瑞士人有多么保守、多么不情愿,都很难完全避免与中国接触。我担心的是,到了我们必须接纳中国的时候瑞士人才忽然发现:我们对中国一无所知。”林小发觉得,《西游记》里有东方哲学、中国宗教、人情往来,瑞士读者完全可以把它当作了解中国的方式。

不仅如此,中国古典文学里所蕴含的豁达积极的思维方式,也让林小发充满向往:“瑞士人习惯于盯着一个细节不放,在中国人眼里这种‘匠人精神’也许是民族优点,但很多瑞士人也因此局限在条条框框里。”

德语版《西游记》内页

瑞士故乡成他乡

在中国西湖畔居住了25年,林小发的普通话比绝大多数江南人更标准,听不出丝毫的洋腔洋调,言谈间诗句俚语已信手拈来。

今年秋天,为了儿子的学业,她决定举家迁回瑞士。然而离开故土多年,林小发的身上更多地打上了中国的烙印,显得与瑞士有些格格不入。

“瑞士社会设置了太多的条条框框,把人禁锢得很厉害。我觉得特别不自由,越是害怕犯规,就越容易犯规。”偶尔过马路偏离了斑马线,或者不小心碰着了人,旁人马上就会对林小发侧目、瘪着嘴连连摇头。面对眼前中国面孔的瑞士资讯记者,林小发感慨地“吐槽”道。

但她的案头仍然有她热爱的翻译事业。如今,她正忙于把华东师范大学出版的《中国艺术哲学》翻译成德语,同时还应邀在巴塞尔大学孔子学院、沙夫豪森图书周、苏黎世等多地举办讲座,向瑞士人介绍中国文化、宗教、传统与现代的接轨,“我希望将来能更多地从事中德翻译,以及中国文化海外传播工作。”

(转载自公众号:瑞士资讯)

【延伸阅读】那些曾经被质疑的中国建筑,将来会不会名垂青史?

福禄寿大厦

1月26日报道 1月22日下午,北京清华大学博物馆,正在举行的首届中国-瑞士建筑对话活动上,中外建筑领域人士齐聚一堂,共话建筑与环境的关系。这也让近些年来引发中外媒体曝光的诸多“奇怪”中国建筑,再次映入眼帘,引发讨论。

“洋范儿”与“土范儿”

“蛋壳儿”“裤衩”“鸟巢”“靴子”和“秋裤”……《大西洋周刊》曾如此盘点中国各地市民给“后现代”建筑起的外号。

在2004年12月2日《经济学家》刊登的一篇题为《中国成为世界城市梦想家的新游乐场》的文章中,时任北京建筑设计研究院总建筑师邵伟平批评某些外国建筑设计师把中国当作“试验田”,把在国外可能不会接受的一些想法拿到中国来试验,他抱怨说:“城市化速度之快正引起新的迫切需要,使得一些开发商和官员作出荒谬的决定。”

湖州喜来登酒店

然而,这些报道在中国国内并没有引起多大反响,一些本土项目更有“迎头赶上”之势,以另一种怪异风格吸引眼球,比如不伦不类的“洋范儿”——苏州“东方之门”,杭州国奥村,以及湖州喜来登酒店。又如,不伦不类的“土范儿”——铜钱大厦、酒瓶大厦,以及福禄寿大厦。

为什么一些建筑在神州大地上会被认为显得格外格格不入?

笔者认为,一方面是因为它确实反映了某种审美缺失。另一方面,则因为建筑设计领域的理论和方法令人眼花缭乱。

被渐渐接受的“大裤衩”

谈及中国人心中最具体的争议建筑形象,大概绕不开央视总部大楼,俗称“大裤衩”。

中国工程院院士吴良镛曾表示,建筑工程的决策方需要考虑花多大代价得到什么样的美观,是否只有唯一的途径才能得到美观的问题。

央视总部大楼

但是从长远的角度来看,这栋楼依旧是21世纪初建筑工程的奇迹,突破性地解决高层建筑夸张外形下的结构稳定问题。

2007年,“大裤衩”进入了《时代周刊》2007年十大最佳建筑榜单,2013年,它打败60个项目,获得了世界高层都市建筑学会的最佳高层建筑奖。

如今距建成已近十年,人们越来越能以更宽松的心态接受大裤衩的存在,譬如各个电视剧的空镜头,乃至地铁循环播放市政宣传广告里都少不了它的身影。

“大裤衩”设计者、荷兰建筑师雷姆·库哈斯的设计遵从解构主义,这是一种由计算机技术推动的风格:承重、抗震、风阻、声学、光照、人流等考虑因素被“打包”放入电脑模型,重组,计算,输出设计结果。承重单元不再横平竖直,与室内装饰合二为一,开窗各个不同,内外皆曲线化。

解构主义让建筑拜托了千篇一律的形态,与此同时,库哈斯的确是以至少未来二十年为考虑维度,他曾说,“央视总部大楼会被高楼所包围,所以他不想仅仅追求高度,而是希望设计一个有张力的造型,内外更要能够充分互动。”

银河SOHO

过去十年北京城市发展——特别是东三环如春笋般的地貌变化佐证了他的想法。现在无论坐车经过还是航拍,“大裤衩”在各个角度下能呈现出不同形象,这在该片区依旧是独一无二的。

嘉德艺术中心和“艺术造城”

“大裤衩”的另一位联合设计者奥勒·舍伦,最近又以“折中”的方式在中国出场了。

最近,奥勒·舍伦新作“嘉德艺术中心”在北京王府井正式投入使用,这也是他在北京设计的第二个新的地标式建筑。这是全球首个由业主和设计师按建筑物目标功能“从零开始”做设计的艺术品交易场所。它同时也是酒店、画廊、公共餐厅和拍卖会场。

奥勒·舍伦强调这栋楼不只是一座展览馆:“它不是密闭机构,它是对当代艺术混杂属性的赞扬。”

这是对该地区范围艺术形态的一种高度概括。该楼坐落于故宫博物院和国家美术馆之间,外观设计呼应黄公望的山水画,传统北京四合院,以及王府井建筑群目前的方正形态,整体上反映当代中国的身份。

外方内圆,环形玻璃幕墙围绕的是一个面积达1.7平方公里的展览空间。

嘉德艺术中心(图片来自《建筑实录》网站)

“我希望它能蕴含多层次的文化内质和历史韵味,捕捉到北京一词所能承载的全部情感。我把这些元素糅合起来,做抽象化处理。”在接受《建筑实录》采访时他说道。

“嘉德艺术中心”方正却又毫不刻板的外形,让它在王府井一众“方盒子”里格外醒目,又不至于太跳脱。但这只是当下眼光,长远看,到底“嘉德艺术中心”是奥勒·舍伦在争议过后的一次平庸妥协,还是真正尊重本地特质的设计,答案只在时间中。

如果说嘉德艺术中心是在已有艺术基奠的地块再造一个公共艺术殿堂,2017年第七届深港建筑双年展,则是“艺术介入”概念在建筑在城中村和“握手楼”内的又一次推进。但无论是将商品沿道路中轴线摆放的行为艺术,描绘民工的壁画,还是提出“微观公共空间”的建筑工作室,他们在城中村制造的公共空间始终因无法脱离展场形态而“不够公共”。

双城双年展主展场(图片来自深港“城市/建筑”双年展官网)

人和周围环境交流的关系才是重点

同样是关注农村建筑,2017年7月,清华大学建筑系博士生徐腾则以社会学角度分析河北农村流行的“奶奶庙”而走红于网络。

徐腾原本带着看热闹的心态走访农村这些完全不符合现代建筑设计审美的“野生建筑”,最终却切入了田野观察视角,并用诙谐的语言,将民间建筑的生命力和其存在的必要性传达给一向视其为“粗鄙”的城里人。

他认为在谈论民间“野生建筑”时,他更多关注农村人口的精神需求,以及其再创造能力——他们从实际出发,对既定文化符号进行贴近生活的改造,且并无过多的心理包袱,“而大家讨论的是审美。”他认为这种不仅肤浅而且居高临下,毕竟城里人并不能想出很好的替代方案。

据报道,徐腾很难从建筑学已有的标志性人物中找到自己的偶像。在对建筑的判断中,他更关注人在空间内的活动和交流本身所具备的改造能力。

马里奥·博塔(图片来自瑞士驻华使馆)

“建筑应该是集体艺术和集体智慧的体现,设计师要考虑当地居民的审美和需求。”在首届中国-瑞士建筑对话活动上,瑞士著名建筑师马里奥·博塔的这句话,某种程度上回应了徐腾对中国建筑的思考。

博塔认为,在探讨身份认同前要先找到环境的价值,特别是在大型城市的进化过程中,环境和人的关系被忽视了。他说:“人和环境的关系蕴含在对天空、树林、水系的理解和审美之中,建筑的目的之一也是引导人们的注意力回到这些自然事物上,而非进一步割裂。”博塔强调说,无论何种理论,建筑并不是石头垒石头,而是人和周围环境交流的关系才是重点。

清华大学建筑学院教授李晓东则指出,从上世纪九十年代开始中国大范围地拆除旧房危房,拆完之后,树立什么,这是一个迄今都在探讨的问题,其中绕不开独特的历史进程中“中心-边缘”的二元化视角。“身份认同从建筑符号上找到了关联性,论述题变成了东/西,传统/现代的选择题。”他说。(文/赵一尘)

发表评论
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:

相关文章

推荐文章

'); })();