智物猎讯第10期:
【智物猎讯】是由自媒体智能猎讯策划与整编,搜罗各种新的黑科技,与其他科技爱好者一起在这里享受各种科技“盛宴”。
平时学习跟国外旅游的时候,对于我们的英语都是很大的考验。自从实景AR翻译出现,能够比较轻松的处理商品包装、印刷品内容、路标、菜单等使用场景的翻译。国内有道、国外谷歌,我们的生活也变得更加有趣便利了。
下面来看看网友的使用感受。
网友评论:
@蔚蓝的天空:出国旅游都是用有道,更加用的比较习惯吧。
@邹学生: 业内能做到 AR 翻译的公司并不多,Google 当然可以。Google Translate 我也用过,但AR 翻译的体验并不算好,针对场景的优化还远远不够,英译中的段落感、上下文连接很不理想。
@刘韬Tony:放假出去玩,用的就是有道,好用。
@111:一开始Google翻译就有这功能,现在有道翻译官也有这功能,一直在用,还能同步语音翻译,功能强大。
@鸿超:最好是打开app就智能提示「附近哪里有厕所」。
@顽石:为什么安卓需要拍照再翻译。
回复@夏:还没更新呢吧。
@阿迪不会飞:对于中文用户而言,出国的时候一样面临 Google 服务不可用的问题。
@赖增:有道可以离线使用,方便。
@Li:实用,谷歌翻译的增强版。
@颍:有道的翻译会比谷歌快。
@海盗:用小程序实现这一技术会不会更好?这种专业,深入的工具很赞啊!
@罗俊江:之前有道词典就有类似AR翻译的功能,不过比较局限,只对英文书籍这种印刷清晰规范的识别率高,刚才重新一看,发现没了,只有拍照翻译,不知道为什么啥去掉了?
@风行草偃:已经用了好长时间,之前反复对比了好多款app,还是有道精准些,看样子选择没错。
@三杯茶:有道确实有神器,所以笔记也用有道而不是印象。
@吐槽喵星人:有道因为真心好用啊,同学推荐的。
@LaLa:之前一直用谷歌的,没想到现在国内的APP已经这么厉害了!
@巴巴巴拉:而从翻译水平来看,基本的单词翻译谷歌已经玩得很6,但是在一些特定词汇上,谷歌翻译仍然还有提升空间。
现在,我们对于翻译的需求越来越高,出国、学习、购物…,实景 AR 翻译的体验是很酷,但技术很难实现,起码需要动态追踪(Tracking)、离线神经网络翻译( NMT)、离线文字识别( OCR )、AR 技术这四种能力,需要时间打磨,需要持续的技术投入。未来,将不断地创新新技术、新产品、新业态出现,提高翻译体验。
留言与评论(共有 0 条评论) |