带着智慧锦囊,去日本旅行,探索你看不懂的“汉字”

带着智慧锦囊,去日本旅行,探索你看不懂的“汉字”

国内经济呈现了良好的趋势,无论是哪方面得到大发展,人们口袋中的钱越变越多,以此来改变生活质量。大家思维方式改变,带动了消费观念日益改变。大家将旅游这一新型放松方式,深深记入脑海中,经常提醒自己该出门旅行了。放下身边的喧嚣,寻求宁静的地方,欣赏美景,沉迷其中。出国游让人们的生活充满颜色和精彩。

现代生活方式不断改变,寻求特立独行的文化落脚点,最终目的地可能是日本,可能是泰国。我们今天就去探索日本,去日本旅行,需要带着智慧锦囊,揭开大街上不同的汉字是什么意思?不要带着自己的方式去理解,可能会发生误会和尴尬。日本与中国文化上有许多渊源,所以中国游客经常根据自己方式去理解,其中存在很大区别。

日本街头经常能看到“無料”或“案内所”。根据我们平时的理解,会将两个词语当作人名,其实并非如此,“無料”日文中的意思是免费。“案内所”大多数出现公众场合,地铁站、公交站、火车站、歌厅等地方,通过安内所可以了解到许多交通介绍信息。不过歌厅旁边还是谨慎。“案内所”通俗解释是介绍所,建造一个固定场所,相当于国内的候车大厅之类。

来到日本当地,自然少不了买票这个程序,日本售票机上汉字能看懂吗?“精算”是什么意思?精算相信大多数人都能猜到是“结算”意思。几乎每个地铁站出口和进口,都能看到售票机,自动售票机可以根据游客乘坐旅行,进行详细准确的计算地铁费用。

乘坐公众交通工具,来到美食店,店主拿上了“注文”,开始品尝美食。日文中的“注文”表示点餐。国内游客非常喜欢吃大虾,到了日本,大虾叫做“海老”。看到菜单上写着“人参”,并不是我们平时觉得非常昂贵的人参,而是日常生活中吃到的胡萝卜。“割引”表示大甩卖,经常在春节前后可以看到各种各样的打折标注,从三折到五折不等。大家看完是不是明白了关于日本的智慧锦囊,学会后,去日本旅行,可以避免许多笑话和误会,为旅行带来指导。

发表评论
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:

相关文章

推荐文章

'); })();